< 2 Dimodi 1 >
1 Gode da hanaiba: le, na, Bolo, Yesu Gelesu Ea asunasi dunu ilegei dagoi. Ninia da Yesu Gelesuma madelagiba: le eso huluane esalalalusu lamu. Gode da amo sia: i liligi olelema: ne, na asunasi.
Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, naar de belofte des levens, dat in Christus Jezus is,
2 Na da di, Dimodi, na dogolegei mano, dima meloa dedesa. Ada Gode amola ninia Hina Gode Yesu Gelesu, da dima hahawane dogolegele iasu, gogolema: ne olofosu amola olofosudafa ima: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
Aan Timotheus, mijn geliefden zoon: genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en Christus Jezus, onzen Heere.
3 Na da na aowalali ilia hou defele Gode Ea Hawa: hamonana. Na da eso huluane gasi amola eso, amoga Godema sia: ne gadolala. E da di fidibiba: le, na da Ema nodone sia: ne gadosa.
Ik dank God, Wien ik diene van mijn voorouderen aan in een rein geweten, gelijk ik zonder ophouden uwer gedachtig ben in mijn gebeden nacht en dag;
4 Di da nama asigiba: le disa, amo na dawa: lala. Na dima fofagiba: le, na bu hahawane ba: ma: ne di bu ba: mu hanai gala.
Zeer begerig zijnde om u te zien, als ik gedenk aan uw tranen, opdat ik met blijdschap moge vervuld worden;
5 Dia moloidafa dafawaneyale dawa: su hou, na dawa: Amo hou musa: dia aya: ea dio amo Louisi amola dia ame Iunisi, lalegagui galu. Di amola amo hou lalegagui dagoi, na dawa:
Als ik mij in gedachtenis breng het ongeveinsd geloof, dat in u is, hetwelk eerst gewoond heeft in uw grootmoeder Lois, en in uw moeder Eunice; en ik ben verzekerd, dat het ook in u woont.
6 Amaiba: le, na dima bu sia: sa. Na da na lobo di da: iya ligisili, Gode da hahawane dogolegele iasu dima i. Dia amo asigilama: ne, hawa: hamoma.
Om welke oorzaak ik u indachtig maak, dat gij opwekt de gave Gods, die in u is, door de oplegging mijner handen.
7 Bai Gode Ea A: silibu E da ninima i, amo da ninima beda: su hou hame ilegesa. Be Gode Ea A: silibu da gasa bagade hou, asigidafa hou amola ninia nina: hou amoma ouligisu hou, amo ninima iaha.
Want God heeft ons niet gegeven een geest der vreesachtigheid, maar der kracht, en der liefde, en der gematigdheid.
8 Amaiba: le, dia Hina Gode ba: su hou olelemusa: , mae gogosiama. Na amola da Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, se iasu diasu ganodini sali dawa: beba: le, mae gogosiama. Be gogosiasu yolesili, Gode da dima gasa iahabeba: le, di amola na defele, Gode Ea Sia: Ida: iwane olelebeba: le, se nabimu da defea.
Schaam u dan niet der getuigenis onzes Heeren, noch mijns die Zijn gevangene ben; maar lijd verdrukkingen met het Evangelie, naar de kracht Gods;
9 Ninia hawa: hamobeba: le hame, be E da hahawane dogolegele imunu hanaiba: le, Gode da nini gaga: le, Ea fidafa hamoi dagoi. Osobo bagade hame hahamoi eso amoga E da amo hahawane dogolegele iasu imunusa: dawa: i galu. E da Yesu Gelesu amo Ea hawa: hamomuba: le, amo ninima ilegemusa: dawa: i galu. (aiōnios )
Die ons heeft zalig gemaakt, en geroepen met een heilige roeping; niet naar onze werken, maar naar Zijn eigen voornemen en genade, die ons gegeven is in Christus Jezus, voor de tijden der eeuwen; (aiōnios )
10 Be Yesu Gelesu, ninia Gaga: su Dunu da osobo bagadega misi dagoiba: le, amo hou ninia ba: sa. E da bogosu ea gasa hou hasalasili, Gode Ea sia: Ida: iwane olelebeba: le, eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusudafa ninima olelei dagoi.
Doch nu geopenbaard is door de verschijning van onzen Zaligmaker Jezus Christus, Die den dood heeft te niet gedaan, en het leven en de onverderfelijkheid aan het licht gebracht door het Evangelie;
11 Gode da Ea Sia: Ida: iwane Gala olelema: ne, na ilegei dagoi.
Waartoe ik gesteld ben een prediker, en een apostel, en een leraar der heidenen;
12 Amaiba: le, na da wali se naba. Be na da Yesu Gelesu dafawaneyale dawa: beba: le amola Yesu da na mae dafane Ea bu misunu eso hahawane doaga: ma: ne oule masusa: dawa: , amo na dawa: beba: le, mae beda: iwane esala.
Om welke oorzaak ik ook deze dingen lijde, maar word niet beschaamd; want ik weet, Wien ik geloofd heb, en ik ben verzekerd, dat Hij machtig is, mijn pand, bij Hem weggelegd, te bewaren tot dien dag.
13 Dia na sia: musa: dima olelei liligi amo gasawane lalegaguma. Ninia Yesu Gelesuma madelagiba: le, dafawaneyale dawa: su hou amola asigidafa hou dawa: beba: le, amo hou ganodini di mae dafane esaloma.
Houd het voorbeeld der gezonde woorden, die gij van mij gehoord hebt, in geloof en liefde, die in Christus Jezus is.
14 Di da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala ninia dogo ganodini esala, amo Ea gasa lai dagoiba: le, a:silibu hou E musa: dima i liligi noga: le ouligima.
Bewaar het goede pand, dat u toebetrouwd is, door den Heiligen Geest, Die in ons woont.
15 Dunu huluane A: isia soge ganodini da na yolesi dagoi. Figelase amola Hemoginisi, ela da na yolesili, hobea: i dagoi.
Gij weet dit, dat allen, die in Azie zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes.
16 Be Onesifoulase ea sosogo fi da eso bagohame na dogo denesiba: le, Hina Gode da ilima olofosu ima: ne na da sia: ne gadosa. Na da se iasu diasu ganodini saliba: le, e da hame gogosia: i.
De Heere geve den huize van Onesiforus barmhartigheid; want hij heeft mij dikmaals verkwikt, en heeft zich mijner keten niet geschaamd.
17 Be e da Louma moilai bai bagadega doaga: le, na ba: musa: hedolo hogolalu, ba: i dagoi.
Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.
18 E da Hina Gode Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amoga, Yesu Ea gogolema: ne olofosu ba: mu da defea. E da Efesase moilai bai bagadega na bagadewane fidisu, amo di dawa:
De Heere geve hem, dat hij barmhartigheid vinde bij den Heere, in dien dag; en hoeveel hij mij te Efeze gediend heeft, weet gij zeer wel.