< 2 Sa:miuele 8 >
1 Amogalu fa: no, hina bagade Da: ibidi da bu Filisidini dunu doagala: le, ili hasali. Amasea, Filisidini dunu ilia Isala: ili sogega ouligisu hou da ne gumi ba: i.
Now after these things, it happened that David struck the Philistines, and he humbled them. And David took the bridle of tribute from the hand of the Philistines.
2 Amasea, Da: ibidi da Moua: be dunu hasali. E da Moua: be dunu amo Isala: ili ilia gagulaliligi, amalu osoba diasisima: ne sia: i. Amalu udiana hidadea diasisi, amoga e da aduna fane legei. Amaiba: le, e da Moua: be fi dunu ilima ouligisu hamoi, amola ilima su lidisu.
And he struck Moab, and he measured them with a line, leveling them to the ground. Now he measured with two lines, one to kill, and one to keep alive. And Moab was made to serve David under tribute.
3 Amasea, e da Ha: da: disa (Lihoube egefe. E da Silia soge fonobahadi amo Souba amoga hina bagade galu) amo hasali. Ha: da: disa da soge Iufala: idisi Hano gusudili ouligilalu. Be mafua dunu da lelebeba: le, e da amoga ouligisu yolesi. E da amo sogega ouligisu hou bu lamusa: ahoanoba, Da: ibidi da e doagala: i.
And David struck Hadadezer, the son of Rehob, the king of Zobah, when he set out to rule over the river Euphrates.
4 Da: ibidi da ea dadi gagui dunu hosi da: iya fila heda: i 1700 agoane gagulaligi, amola emoga ahoasu dadi gagui dunu 20,000 gagulaligi. E da hosi idi, amo da sa: liode 100 agoane hiougima: ne defele gala, amo gagulaligi. E da hosi eno huluane mae masa: ne, ilia emo dina: fe dadamunisisi.
And from his troops, David seized one thousand seven hundred horsemen and twenty thousand foot soldiers. And he cut the sinew of the leg in all the chariot horses. But he left aside enough of them for one hundred chariots.
5 Silia fi dunu Dama: sagase moilai bai bagadega esalu da hina bagade Ha: da: disa fuligala: ma: ne, dadi gagui wa: i asunasi. Be Da: ibidi da amo wa: i doagala: le, 22,000 dunu fanelegei.
And the Syrians of Damascus arrived, so that they might bring reinforcements to Hadadezer, the king of Zobah. And David struck down twenty-two thousand men of the Syrians.
6 Amasea, e da ilia soge ganodini ha wa: i fisu diasu gilisisu gaguli gagai. E da ili ouligibiba: le, ilima su lidisu. Hina Gode da Da: ibidi fidibiba: le, e da habi ahoanoba, hasalasu hou fawane ba: su.
And David positioned a garrison in Syria of Damascus. And Syria served David under tribute. And the Lord assisted David in all things whatsoever that he set out to accomplish.
7 Da: ibidi da gouliga hamoi da: igene ga: su amo Ha: da: disa ea eagene ouligisu dunu ilia gaguli ahoasu, amo samogene, Yelusaleme moilai bai bagadega gaguli asi.
And David took the armbands of gold, which the servants of Hadadezer had, and he brought them to Jerusalem.
8 Amola e da `balase’ bagadedafa Bida amola Biloudai (amo moilai bai bagade aduna Ha: da: disa ea ouligisu) amoga samogei.
And from Betah and Beeroth, cities of Hadadezer, king David took an exceedingly great amount of brass.
9 Ha: ima: de soge hina bagade ea dio amo Doui, e da Da: ibidi amo Ha: da: disa ea dadi gagui wa: i hasali, amo sia: nabi.
Then Toi, the king of Hamath, heard that David had struck down the entire strength of Hadadezer.
10 Amaiba: le, e da egefe Youla: me amo Da: ibidima nodone sia: ma: ne asunasi. Bai Da: ibidi da Ha: da: disa hasali, amola Doui da eso bagohame Ha: da: disama gegenanusu. Youla: me da gouli, silifa amola balase amoga hamoi liligi Da: ibidima gaguli asili, ema hahawane i.
And so, Toi sent his son Joram to king David, so that he might greet him with congratulations, and give thanks, because he had fought against Hadadezer and had struck him down. For indeed, Toi was the enemy of Hadadezer. And in his hand were vessels of gold, and vessels of silver, and vessels of brass.
And king David also sanctified these things to the Lord, with the silver and gold that he had sanctified from all the peoples whom he had subdued:
12 Hina bagade Da: ibidi da amo liligi amola eno silifa amola gouli e da fifi asi eno amo hasili (Idome amola Moua: be, A:mone, Filisidini, A:malege) amoga samogei, amo gilisili, Hina Godema sia: ne gadoma: ne ilegei. Amola e da liligi amo e da Ha: da: disa amoma samogei, mogili Hina Godema ima: ne ilegei.
from Syria, and Moab, and the sons Ammon, and the Philistines, and Amalek, and from the best spoils of Hadadezer, the son of Rehob, the king of Zobah.
13 Da: ibidi da Deme Fago ganodini amo Idome dunu 18,000 agoane fane legei. E da amo gegenanu buhagisia, dunu da ea dio bu baligili gaguia gadosu.
David also made a name for himself when he returned from seizing Syria, in the Valley of the Salt Pits, having cut down eighteen thousand.
14 E da Idome soge ganodini, dadi gagui fisisu diasu gilisisu gaguli gagai, amola e da Idome dunu ouligisu. Hina Gode da Da: ibidi fidibiba: le, e da habidili ahoanu, hasalasisu hou fawane ba: i.
And he positioned guards in Edom, and he stationed a garrison. And all of Edom was made to serve David. And the Lord assisted David in all things whatsoever that he set out to accomplish.
15 Da: ibidi da Isala: ili soge huluanedafa ouligisu. E da ouligibiba: le, ea fi dunu da moloidafa hou fawane ba: i.
And David reigned over all of Israel. And David accomplished judgment and justice with all his people.
16 Youa: be (ea ame da Selouaia) e da dadi gagui wa: i ilia hina galu. Yihosiafa: de (Ahailade egefe) da sia: dedei ouligisu galu.
Now Joab, the son Zeruiah, was over the army. And Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
17 Sa: idoge (Ahaidabe egefe) amola Ahimelege (Abaia: da egefe) da gobele salasu dunu esalu. Hina bagade fi sia: dedesu dunu da Sila: ia galu.
And Zadok, the son of Ahitub, and Ahimelech, the son of Abiathar, were the priests. And Seraiah was the scribe.
18 Bina: ia (Yihoiada egefe) da Da: ibidi ea da: igene sosodo aligisu dunuma ouligisu galu. Amola Da: ibidi egefelali da gobele salasu dunu hamoi.
And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cherethites and Pelethites. But the sons of David were priests.