< 2 Sa:miuele 23 >
1 Gode da Da: ibidi (Yesi egefe) amo ea hou bagalesi. Ya: igobe ea Gode da Da: ibidi hina bagade hamoma: ne ilegei. Da: ibidi da Isala: ili dunu ilia hea: ma: ne, gesami noga: idafa hamosu. Da: ibidi ea fada: i sia: amola gagadasu sia: da goea.
१दाऊद के अन्तिम वचन ये हैं: “यिशै के पुत्र की यह वाणी है, उस पुरुष की वाणी है जो ऊँचे पर खड़ा किया गया, और याकूब के परमेश्वर का अभिषिक्त, और इस्राएल का मधुर भजन गानेवाला है:
2 “Hina Gode Ea A: silibu da na lafidili sia: sa. Ea adole iasu da na lafi gadofo da: iya gala.
२“यहोवा का आत्मा मुझ में होकर बोला, और उसी का वचन मेरे मुँह में आया।
3 Isala: ili Gaga: su Dunu da nama amane sia: i, `Hina bagade amo da moloidafa ouligisu hou hamosea, amola Gode Ea Sia: nabawane defele ouligisia,
३इस्राएल के परमेश्वर ने कहा है, इस्राएल की चट्टान ने मुझसे बातें की हैं, कि मनुष्यों में प्रभुता करनेवाला एक धर्मी होगा, जो परमेश्वर का भय मानता हुआ प्रभुता करेगा,
4 e da eso amo gibu dalu hahabe mu mobi hamedeiya eso da gisi da: iya digagala: sea gigidudabe amo defele ba: sa.’
४वह मानो भोर का प्रकाश होगा जब सूर्य निकलता है, ऐसा भोर जिसमें बादल न हों, जैसा वर्षा के बाद निर्मल प्रकाश के कारण भूमि से हरी-हरी घास उगती है।
5 Amola Gode da amaiwane nagaga fi ilima hahawane dogolegele hamomu. Bai E da nama eso huluane dialoma: ne gousa: su hamoi. Amo gousa: su fimu da hamedei, amola Ea ilegesu amo da afadenemu hame gala. Na hanai da amo fawane. Na hasalasu da goea. Amola Gode da amo hasalasu dafawane nama imunu.
५क्या मेरा घराना परमेश्वर की दृष्टि में ऐसा नहीं है? उसने तो मेरे साथ सदा की एक ऐसी वाचा बाँधी है, जो सब बातों में ठीक की हुई और अटल भी है। क्योंकि चाहे वह उसको प्रगट न करे, तो भी मेरा पूर्ण उद्धार और पूर्ण अभिलाषा का विषय वही है।
6 Be Gode hame dawa: dunu da aya: gaganomei amo ilia udigili ha: digibi agoai gala. Dunu da amo loboga udigili digili ba: mu da hamedei.
६परन्तु ओछे लोग सब के सब निकम्मी झाड़ियों के समान हैं जो हाथ से पकड़ी नहीं जातीं;
7 Be digili ba: musa: dawa: sea, ouli hawa: hamosu liligi o goge agei, amoga fawane digili ba: mu da defea. Be Gode hame dawa: wadela: i dunu da laluga nei dagoi ba: mu.”
७परन्तु जो पुरुष उनको छूए उसे लोहे और भाले की छड़ से सुसज्जित होना चाहिये। इसलिए वे अपने ही स्थान में आग से भस्म कर दिए जाएँगे।”
8 Da: ibidi ea gasa bagade dadi gagui dunu ilia dio da amo, - bisi da Yousebe Basiebede (Da: gimoune dunu). E da “Dunu Udiana” gilisisu amoga ouligisu esalu. E da gegesu ganodini ea goge ageiga gegei. Amola e da gegesu afae amo ganodini dunu 800 agoane fane legei.
८दाऊद के शूरवीरों के नाम ये हैं: अर्थात् तहकमोनी योशेब्यश्शेबेत, जो सरदारों में मुख्य था; वह एस्नी अदीनो भी कहलाता था; जिसने एक ही समय में आठ सौ पुरुष मार डाले।
9 E bagia “Dunu Udiana” gilisisu ganodini da Elia: isa (Ahou fi dunu Doudou amo egefe). Eso afaega, e amola Da: ibidi da Filisidini dunu ilima gegemusa: momagele gilisili, ilima dabemusa: logei. Isala: ili dunu oda ilia da hagai,
९उसके बाद अहोही दोदै का पुत्र एलीआजर था। वह उस समय दाऊद के संग के तीनों वीरों में से था, जबकि उन्होंने युद्ध के लिये एकत्रित हुए पलिश्तियों को ललकारा, और इस्राएली पुरुष चले गए थे।
10 be Elia: isa da hame hagai. E da Filisidini dunuma gegenanu, gegenanawane ea lobo da gadaya: iba: le, e da ea gegesu gobihei gagui fadegamu gogole ba: i. Amo esoha, Hina Gode da hasalasu bagade hamoi. Gegenanu, Isala: ili dunu da Elia: isa ea lelu sogebi amoga buhagili, bogoi dunu ilia da: igene ga: su liligi gigisa: i.
१०वह कमर बाँधकर पलिश्तियों को तब तक मारता रहा जब तक उसका हाथ थक न गया, और तलवार हाथ से चिपट न गई; और उस दिन यहोवा ने बड़ी विजय कराई; और जो लोग उसके पीछे हो लिए वे केवल लूटने ही के लिये उसके पीछे हो लिए।
11 Dunu osoda “Dunu Udiana” gilisisu ganodini da Sia: ma (Hala soge dunu, A:igi amo egefe). Filisidini dunu da Lihai soge (amoga da: iyene bugisu soge ba: i) amoga gilisibi ba: i. Isala: ili dunu da Filisidini dunuba: le hobea: i.
११उसके बाद आगै नामक एक हरारी का पुत्र शम्मा था। पलिश्तियों ने इकट्ठे होकर एक स्थान में दल बाँधा, जहाँ मसूर का एक खेत था; और लोग उनके डर के मारे भागे।
12 Be Sia: ma da mae hagale, bugili nasu soge ganodini lelu. E da amo sogebi gaga: le, Filisidini dunu fane legei. Amo esoha, Hina Gode da hasalasu bagade hamoi.
१२तब उसने खेत के मध्य में खड़े होकर उसे बचाया, और पलिश्तियों को मार लिया; और यहोवा ने बड़ी विजय दिलाई।
13 Bugi da muni gamimu gadenebe galu, dunu udiana amo “Dunu 30” gilisisu amo yolesili, asili, Adala: me magufu gelaba, Da: ibidi ea esalebe sogebi, amoga doaga: i. Filisidini gilisisu afae da Lefa: ime Fago ganodini wa: i fi esalebe ba: i.
१३फिर तीसों मुख्य सरदारों में से तीन जन कटनी के दिनों में दाऊद के पास अदुल्लाम नामक गुफा में आए, और पलिश्तियों का दल रपाईम नामक तराई में छावनी किए हुए था।
14 Amo esoha, Da: ibidi da agologa gagili sali ba: i. Amola, Filisidini dunu gilisisu eno da Bedeleheme moilai gesowale lale, amogawi esalebe ba: i.
१४उस समय दाऊद गढ़ में था; और उस समय पलिश्तियों की चौकी बैतलहम में थी।
15 Da: ibidi da hi diasudafa fofagiba: le, amane sia: i, “Na da na hano hanai gala. Na hanai bagade da dunu afae da hano nasu uli dogoi Bedeleheme logo holei bega: gala, amoga na manusa: hano dili gaguli misia: be.”
१५तब दाऊद ने बड़ी अभिलाषा के साथ कहा, “कौन मुझे बैतलहम के फाटक के पास के कुएँ का पानी पिलाएगा?”
16 Gasa bagade dadi gagui dunu udiana da Filisidini dunu ilia wa: i fi amodili fodomane fasili, hano nasu uli dogoi amoga hano dili, Da: ibidima gaguli misi. Be Da: ibidi da amo hame mai. Be e da Hina Godema iasu hamoma: ne, osoba sogadigi.
१६अतः वे तीनों वीर पलिश्तियों की छावनी पर टूट पड़े, और बैतलहम के फाटक के कुएँ से पानी भरकर दाऊद के पास ले आए। परन्तु उसने पीने से इन्कार किया, और यहोवा के सामने अर्घ करके उण्डेला,
17 E amane sia: i, “Hina Gode! Amo hano na manu da hamedeidafa! Bai amo da, amo dunu ilia maga: me nabe defele ba: mu. Ilia da ilia esalusu fisima: ne agoane lala asi.” Amaiba: le, e da amo hano hame manu sia: i. Amo gasa bagade gesa: i dadi gagui dunu udiana da amo hou huluane hamosu. 30
१७और कहा, “हे यहोवा, मुझसे ऐसा काम दूर रहे। क्या मैं उन मनुष्यों का लहू पीऊँ जो अपने प्राणों पर खेलकर गए थे?” इसलिए उसने उस पानी को पीने से इन्कार किया। इन तीन वीरों ने तो ये ही काम किए।
18 Youa: be ea eya Abisia: i (ilia ame da Selouaia) da “Gasa Bagade Dunu30” gilisisu ilia ouligisu dunu. E da ea goge agei amoga dunu 300 ilima gegenanu, ili huluane medole legei. Amalalu, dunu huluane da e da gasa bagade dunu, amo sia: lalaba asi.
१८अबीशै जो सरूयाह के पुत्र योआब का भाई था, वह तीनों से मुख्य था। उसने अपना भाला चलाकर तीन सौ को मार डाला, और तीनों में नामी हो गया।
19 E da “Gasa Bagade Dunu 30” gilisisu amo ganodini baligili gasa bagade dunuba: le e da ilia ouligisu dunu hamoi. Be “Dunu Udiana” gilisisu amo ilia nodoma: ne gasa bagade hou da ea hou baligisu amo lalaba asi.
१९क्या वह तीनों से अधिक प्रतिष्ठित न था? और इसी से वह उनका प्रधान हो गया; परन्तु मुख्य तीनों के पद को न पहुँचा।
20 Gabasili moilai bai bagade dunu Bina: ia (Yihoiada egefe) da nodoma: ne gasa bagade dadi gagui dunu eno galu. E da gesa: i hou bagohame hamoi. Afae da e da Moua: be gasa bagade gegesu dunu aduna fane legei. Anegagi eso afaega, e da uli dogoi bagade amo gudu sa: ili, laione wa: me medole legei.
२०फिर यहोयादा का पुत्र बनायाह था, जो कबसेलवासी एक बड़ा काम करनेवाले वीर का पुत्र था; उसने सिंह सरीखे दो मोआबियों को मार डाला। बर्फ गिरने के समय उसने एक गड्ढे में उतर के एक सिंह को मार डाला।
21 Amola e da Idibidi dunu afae bagade amo goge agei gagui, amo fane legei. Bina: ia da ogoma gaguli, Idibidi dunu amo doagala: le, ea loboga goge agei gagui amo suguli amogawane hina: fane legei.
२१फिर उसने एक रूपवान मिस्री पुरुष को मार डाला। मिस्री तो हाथ में भाला लिए हुए था; परन्तु बनायाह एक लाठी ही लिए हुए उसके पास गया, और मिस्री के हाथ से भाला छीनकर उसी के भाले से उसे घात किया।
22 Bina: ia ea gesa: i hou da agoai galu. E da “Gasa Bagade Dunu 30” gilisisu amo ganodini baligisu dunu agoane ba: i, be “Dunu Udiana” gilisisu dunu eno da ea hou baligisu. Da: ibidi da Bina: ia amo ea da: igene sosodo aligisu dunu ouligisu hamoi.
२२ऐसे-ऐसे काम करके यहोयादा का पुत्र बनायाह उन तीनों वीरों में नामी हो गया।
२३वह तीसों से अधिक प्रतिष्ठित तो था, परन्तु मुख्य तीनों के पद को न पहुँचा। उसको दाऊद ने अपनी निज सभा का सभासद नियुक्त किया।
24 Dunu eno amo “Gasa Bagade Dunu 30” gilisisu ganodini da amo: - A: sahele (Youa: be ea eya) Eleha: ina: ne (Bedeleheme dunu amola Doudou egefe) Sia: ma amola Ilaiga (Ha: ilode soge dunu) Hilese (Bilaide dunu) A: ila (Degoua dunu Igesie amo egefe) A: ibisa (A: nadode dunu) Mibunai (Hiusia dunu) Sa: lamoune (Ahou dunu) Maha: la: iai (Nidoufa dunu) Hilebe (Nidoufa moilai bai bagade dunu Ba: iana amo egefe) Idai (Bediamini soge moilai Gibia dunu ea dio amo Laibai amo egefe) Bina: ia (Biladone dunu) Hida: iai (e da fago soge Ga: ia: se gadenene amoga misi) Abaia: lebone (A: laba amoga misi) A: sama: ifede (Bahiulimi moilai dunu) Ilaiaba (Sia: ialebone moilai dunu) Ya: isiene egefelali Yonada: ne Sia: ma (Ha: ila moilai dunu) A: ihaia: me (Ha: ila moilai dunu Sia: ila amo egefe) Ilifelede (Ma: iaga soge dunu Aha: sabai amo egefe) Ilaia: me (Gailou moilai dunu Ahidoufele egefe) Hisalou (Gamele dunu) Ba: ialai (A: la: be dunu) Aiga: le (Souba soge dunu Na: ida: ne amo egefe) Ba: ini (Ga: de moilai dunu) Silege (A: mone fi dunu) Na: ihalai (e da Bialode sogega misi amola e da Youa: be ea da: igene ga: su liligigaguli ahoasu) A: ila amola Ga: ilebe (ela da Ya: da moilaiga misi) Iulaia (Hidaide dunu) Huluane da gasa bagade dadi gagui dunu37 agoane ba: i.
२४फिर तीसों में योआब का भाई असाहेल; बैतलहमी दोदो का पुत्र एल्हनान,
२५हेरोदी शम्मा, और एलीका,
२६पेलेती हेलेस, तकोई इक्केश का पुत्र ईरा,
२७अनातोती अबीएजेर, हूशाई मबुन्ने,
२८अहोही सल्मोन, नतोपाही महरै,
२९एक और नतोपाही बानाह का पुत्र हेलेब, बिन्यामीनियों के गिबा नगर के रीबै का पुत्र इत्तै,
३०पिरातोनी, बनायाह, गाश के नालों के पास रहनेवाला हिद्दै,
३१अराबा का अबीअल्बोन, बहूरीमी अज्मावेत,
३२शालबोनी एल्यहबा, याशेन के वंश में से योनातान,
३३हरारी शम्मा, हरारी शारार का पुत्र अहीआम,
३४माका देश के अहसबै का पुत्र एलीपेलेत, गीलोवासी अहीतोपेल का पुत्र एलीआम,
३५कर्मेली हेस्रो, अराबी पारै
३६सोबा नातान का पुत्र यिगाल, गादी बानी,
३७अम्मोनी सेलेक, बेरोती नहरै जो सरूयाह के पुत्र योआब का हथियार ढोनेवाला था,
३९और हित्ती ऊरिय्याह थाः सब मिलाकर सैंतीस थे।