< 2 Bida 1 >

1 Na, Saimone Bida, na da Yesu Gelesu amo ea hawa: hamosu dunu amola asunasi dunu hamoi. Ninia Gode amola Gaga: su Yesu Gelesu Ea moloidafa hou hamobeba: le, Gode da ida: iwanedafa dafawaneyale dawa: su hou ninia lai defele, dilima i dagoi. Na da dilima meloa dedene iaha.
Simon Peter, služabnik in apostol Jezusa Kristusa tem, ki so z nami po Božji pravičnosti in našem Odrešeniku Jezusu Kristusu dosegli podobno dragoceno vero:
2 Dilia da ninia Gode amola Hina Gode Yesu Gelesu, amo dawa: beba: le, dilia da hahawane dogolegele iasu amola olofosu, baligiliwane ba: ma: ne, na dawa: lala.
›Milost in mir naj se vam pomnožita prek spoznanja Boga in Jezusa, našega Gospoda,
3 Gode Ea gasa amoga E da ninia Godema dawa: le ida: iwane esaloma: ne, ninima gasa defele ia dagoi. Gode da nini gilisili ea hadigi amola hou ida: iwane, amo lama: ne ninima misa: ne sia: i.
glede na to, kot nam je njegova božanska moč dala vse stvari, ki se nanašajo na življenje in bogaboječnost, prek spoznanja tistega, ki nas je poklical v slavo in moč;
4 Agoane hamobeba: le, Gode da Ea musa: imunu sia: i iasu bagade amola ida: iwane, ninima i dagoi. Ninia da amo iasu lai dagoiba: le, ninia da wadela: i hi hanai hou osobo bagade ganodini diala, amo yolesili, Gode Ea hou amo defele hamomu.
po katerih so nam dane silno velike in dragocene obljube, da bi bili po teh lahko soudeleženci božanske narave, ko smo pobegnili propadljivosti, ki je na svetu prek poželenja.‹
5 Amaiba: le, amo dawa: le, dilia dafawaneyale dawa: su hou amoma hou ida: iwane gilisima: ne, hogoi helema. Dilia hou ida: iwane amoma dawa: su hou gilisima.
In poleg tega darujte vso marljivost, dodajte svoji veri krepost, in kreposti spoznanje,
6 Dilia dawa: su hou amoma dia da: i hodo ouligisuwane esalusu hou gilisima. Amo hou amoma dilia Godema dawa: su hou gilisima.
in spoznanju zmernost, in zmernosti potrpežljivost, in potrpežljivosti bogaboječnost,
7 Dilia Godema dawa: su hou amoma dilia fi dunu amoma asigi hou gilisima. Dilia fi dunuma asigi hou amoma asigidafa hou gilisima.
in bogaboječnosti bratsko prijaznost, in bratski prijaznosti ljubezen.
8 Amo hou huluane dilia lamu da defea. Amo hou baligiliwane lalegagusia, dilia da ninia Hina Gode Yesu Gelesu amo baligiliwane dawa: beba: le, gasawane hawa: hamomu.
Kajti če so te stvari v vas in [so] obilne, vas naredijo, da ne boste niti jalovi niti brez sadu v spoznanju našega Gospoda Jezusa Kristusa.
9 Be nowa da amo hou hame lalegagusia, e da si desemehadi dofoi agoane ba: sa. E da ea musa: wadela: i hou da dodofei dagoi, amo gogolei.
Toda komur te stvari primanjkujejo, je slep in kratkoviden in je pozabil, da je bil očiščen od svojih starih grehov.
10 Amaiba: le, na fi dunu! Gode da dilima Ema misa: ne ilegeiba: le, amo dilia mae fisimusa: gasawane lalegaguma: ne, logo hogoi helema. Amasea, dilia da dafasu hamedafa ba: mu.
Bratje, zatorej si raje prizadevajte, da storite svojo poklicanost in izvoljenost zanesljivo; kajti če te stvari počnete, nikoli ne boste padli,
11 Agoane hamosea, dilia ninia Hina Gode amola Gaga: su Yesu Gelesu amo ea eso huluane dialalalumu Hinadafa Hou amo ganodini golili sa: ima: ne, Gode da dilima logo hahawane doasimu. (aiōnios g166)
kajti tako vam bo razkošno odprt vstop v večno kraljestvo našega Gospoda in Odrešenika Jezusa Kristusa. (aiōnios g166)
12 Dilia da amo dafawane sia: musa: dilima olelei liligi, amo noga: le lalegagui dagoi. Be na da amo hou dilima bu olelemu.
Zato ne bom nemaren, da vas ne bi vedno opominjal o teh stvareh, čeprav jih veste in ste utrjeni v pričujoči resnici.
13 Na da esalebeba: le, dili da gogolesa: besa: le, na da dili bu dawa: ma: ne amo hou dilima olelelalumu da defea.
Da, mislim, da je primerno, dokler sem v tem šotoru, da vas razvnamem s tem, da vas spomnim,
14 Na da: i hodo da bogomu liligi. Amo na da abula agoane Hina Gode Yesu Gelesu amo Ea moloiwane nama sia: i defele, na da: i hodo fadegamu da gadenesa na dawa:
vedoč, da bom moral v kratkem odložiti ta svoj šotor, kakor mi je pokazal naš Gospod Jezus Kristus.
15 Amaiba: le, na bogole, dilia fa: no amo hou bu dawa: musa: , na da logo hogoi helemu.
Poleg tega si bom prizadeval, da boste po mojem odhodu [s sveta] lahko imeli te stvari vedno v spominu.
16 Ninia da Hina Gode Yesu Gelesu Ea gasawane bu misunu hou dilima olelema: ne, ogogosu sia: amoga hame olelei. Ninia da Ea gasa bagade hou ninia siga ba: i dagoi.
Kajti ko smo vam dali spoznati moč in prihod našega Gospoda Jezusa Kristusa, nismo sledili pretkano izmišljenim bajkam, ampak smo bili očividci njegovega veličanstva.
17 Ada Gode da Yesu Gelesu da hadigi bagade amola Hina bagade olelei. Sia: da Baligi Hadigi amoga misini, amane sia: i, “Amo da Na dogolegei Manodafa. Na da Ema hahawane gala.” Amo hou ninia ba: i dagoi.
Kajti od Boga Očeta je prejel čast in slavo, ko je iz odlične slave k njemu prišel takšen glas: »Ta je moj ljubljeni Sin, v katerem sem zelo zadovoljen.«
18 Ninisu da Yesu Gelesuma goumi da: iya sigi esalebeba: le, amo sia: muagado manebe nabi dagoi.
In ta glas, ki je prišel z neba, smo slišali, ko smo bili z njim na sveti gori.
19 Amaiba: le, ninia balofede dunu ili sia: i olelei, amo baligiliwane dafawaneyale dawa: be. Amo sia: da gamali gasi sogebi ganodini nenanebe agoane ba: sa. Amo gamali da nenanu, Esodafa da hadigisia, gusubia gasumuni da dilia dogo ganodini hadigimu. Amaiba: le, amo sia: dilia ha: giwane dawa: mu da defea.
Imamo tudi zanesljivejšo preroško besedo; zato pravilno delate, da pazite nanjo kakor na svetilko, ki sije na temnem kraju, dokler ne zasveti zora in v vaših srcih ne vzide zvezda danica;
20 Be hou afadafa baligiliwane dawa: ma! Amo da osobo bagade dunu da hi gasaga amo Gode Ea Sia: ba: la: lusu sia: bai hame dawa: mu.
vedoč najprej to, da nobena prerokba iz pisem ni iz kakršnekoli osebne razlage.
21 Bai Gode Ea olelei ba: la: lusu sia: da osobo bagade dunu hanaiba: le hame misi. Be Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dunuma ouligisuwane esalebeba: le, amo dunu da Gode Ea olelei fawane ba: la: lusu sia: i. Amaiba: le, osobo bagade dunu hisu amo sia: dawa: mu da hamedei.
Kajti prerokba v starih časih ni prišla s človeško voljo, temveč so sveti Božji možje govorili, kakor bi bili spodbujeni s Svetim Duhom.

< 2 Bida 1 >