< 2 Hina 24 >

1 Yihoiagimi da Yuda fi ouligilaloba, Ba: bilone hina bagade Nebiugedenese da Yuda soge doagala: le, golili sa: ili, hasali. Ode udianaga, Yihoiagime da Nebiuga: denese ea ouligibi hagudu esalu. Be ode udiana da gidigili, Yihoiagimi da odoga: i.
in diebus eius ascendit Nabuchodonosor rex Babylonis et factus est ei Ioiachim servus tribus annis et rursum rebellavit contra eum
2 Hina Gode da gegesu liligi gagui dunu gilisisu amo Yudama doagala: musa: amola gugunufinisimusa: asunasi. Amo gegesu dunu da Ba: bilone, Silia, Moua: be, A:mone amo sogega misi dunu. Amo hou doaga: i, Hina Gode da musa: Ea balofede dunu ilimadili hamomusa: sia: i dagoi.
inmisitque ei Dominus latrunculos Chaldeorum et latrunculos Syriae latrunculos Moab et latrunculos filiorum Ammon et inmisit eos in Iudam ut disperderent eum iuxta verbum Domini quod locutus erat per servos suos prophetas
3
factum est autem hoc per verbum Domini contra Iudam ut auferret eum coram se propter peccata Manasse universa quae fecit
4 Hina Gode da amane hamoma: ne sia: beba: le, ha lai dunu da Yuda fi gugunufinisimusa: misi. Yuda hina bagade Ma: na: se da Hina Godema wadela: le hamoiba: le, amola e da molole hamosu dunu bagohame medole legeiba: le, Hina Gode da Yuda fi dunu huluane Ea bu mae ba: ma: ne, mugululi gadili sefasi. E da Ma: na: se ea baligili bagade wadela: i hou hamobeba: le, Hina Gode da amo gogolema: ne olofomu hamedei ba: i.
et propter sanguinem innoxium quem effudit et implevit Hierusalem cruore innocentium et ob hanc rem noluit Dominus propitiari
5 Yihoiagimi ea hamonanu huluane da “Yuda hina bagade Ilia Hamonanu Meloa” amo ganodini dedene legei.
reliqua autem sermonum Ioiachim et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Iuda et dormivit Ioiachim cum patribus suis
6 Yihoiagimi da bogole, egefe Yihoiagini da e bagia Yuda hina bagade hamoi.
regnavitque Ioiachin filius eius pro eo
7 Idibidi hina bagade amola ea dadi gagui dunu wa: i da Idibidi sogedili bu gegemusa: mogodigili gadili hame asi. Bai amo esoha, Ba: bilone hina bagade da soge huluane amo Idibidi da musa: gagui, e da amo soge hasalalu, ouligi. Amo soge alalo da Iufala: idisi Hano amogainini asili Idibidi soge ga (north) alalo amoga doaga: i.
et ultra non addidit rex Aegypti ut egrederetur de terra sua tulerat enim rex Babylonis a rivo Aegypti usque ad fluvium Eufraten omnia quae fuerant regis Aegypti
8 Yihoiagini da lalelegele, ode 18 agoane esalu, e da muni Yuda hina bagade hamoi. E da Yelusalemega esala, oubi udiana agoane Yuda fi ouligilalu. Ea ame da Nihasiada (Elena: ida: ne ea idiwi. E da Yelusaleme uda.).
decem et octo annorum erat Ioiachin cum regnare coepisset et tribus mensibus regnavit in Hierusalem nomen matris eius Naestha filia Helnathan de Hierusalem
9 Yihoiagini da ea ada ea hamoi defele, Hina Godema wadela: le hamoi.
et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat pater eius
10 E da Yuda fi ouligilaloba, Ba: bilone dadi gagui dunu wa: i (hina bagade Nebiuga: denese ea eagene ouligisu dunu ilia da Ba: bilone dadi gagui wa: i ouligisu) ilia da Yelusaleme doagala: musa: mogodigili asili, Yelusaleme eale disi.
in tempore illo ascenderunt servi Nabuchodonosor regis Babylonis in Hierusalem et circumdata est urbs munitionibus
11 Ilia da eale disi doagala: loba, Nebiuga: denese da hisu Yelusalemega misi.
venitque Nabuchodonosor rex Babylonis ad civitatem cum servi eius obpugnarent eam
12 Amalalu, hina bagade Yihoiagini amola ea ame, egefe, ea dadi gagui ouligisu dunu amola ea hina bagade diasu ouligisu dunu, ilia da goaya: iba: le Ba: bilone dunuma gilisi. Nebiuga: denese da Ba: bilone fi ode godoane ouligilalu, e da Yihoiagini gagulaligi.
egressusque est Ioiachin rex Iuda ad regem Babylonis ipse et mater eius et servi eius et principes eius et eunuchi eius et suscepit eum rex Babylonis anno octavo regni sui
13 E da noga: idafa liligi huluane Debolo Diasu amola hina bagade diasu ganodini galu, amo huluane lale, Ba: bilone sogega gaguli asi. Hina Gode Ea musa: sia: i defele, Nebiuga: denese da Debolo Diasu gouliga hamoi hawa: hamosu liligi amo hina bagade Soloumane ea hamoi, amo huluane fifili, gaguli asi.
et protulit inde omnes thesauros domus Domini et thesauros domus regiae et concidit universa vasa aurea quae fecerat Salomon rex Israhel in templo Domini iuxta verbum Domini
14 Nebiuga: denese da Yelusaleme fi dunu, hina bagade ea mano, ouligisudafa dunu, ouli hahamosu dunu, amola bagade dawa: su hawa: hamosu dunu, amo huluane da 10,000 agoane amo ili huluane e da gagulaligili, mugululi, Ba: bilone sogega oule asi. E da hamedafa gagui dunu fawane, Yuda sogega bu esaloma: ne, yolesi.
et transtulit omnem Hierusalem et universos principes et omnes fortes exercitus decem milia in captivitatem et omnem artificem et clusorem nihilque relictum est exceptis pauperibus populi terrae
15 Nebiuga: denese da Yihoiagini amola ea ame, ea udalali, ea eagene ouligisu dunu ili, amola Yuda fi mimogo dunu huluane, amo Ba: bilone sogega udigili hawa: hamoma: ne hiouginana asi.
transtulit quoque Ioiachin in Babylonem et matrem regis et uxores regis et eunuchos eius et iudices terrae duxit in captivitatem de Hierusalem in Babylonem
16 Nebiuga: denese da Yuda fi mimogo dunu huluane, (huluane da 7,000 agoane) amola bagade dawa: su hawa: hamosu dunu amola ouli hahamosu dunu (huluane da 1,000 agoane) amo huluane mugululi, Ba: bilone sogega oule asi. Ilia huluane da gasalai dunu, amola dadi gaguli gegemu defele ba: i.
et omnes viros robustos septem milia et artifices et clusores mille omnes viros fortes et bellatores duxitque eos rex Babylonis captivos in Babylonem
17 Nebiuga: denese da Yihoiagini ea adabi Ma: danaia amo Yuda fi ilia hina bagade hamoi. E da Ma: danaia ea dio afadenene, bu Sedegaia dio ema asuli.
et constituit Matthaniam patruum eius pro eo inposuitque nomen ei Sedeciam
18 Sedegaia da lalelegele, ode 21 agoane esalu, e da muni Yuda hina bagade hamoi. E da Yelusalemega esalu, ode gidayale agoane Yuda fi ouligilalu. Ea ame da Hamiudale (Yelemaia ea idiwi. E da Libina uda misi.)
vicesimum et primum annum aetatis habebat Sedecias cum regnare coepisset et undecim annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius erat Amithal filia Hieremiae de Lobna
19 Hina bagade Sedegaia da hina bagade Yihoiagini ea hamoi defele, Hina Godema wadela: le hamoi.
et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ioiachim
20 Hina Gode da Yelusaleme fi amola Yuda fi ilima ougi bagade heda: beba: le, E da ili ba: mu hihini mugululi, gadili sefasi.
irascebatur enim Dominus contra Hierusalem et contra Iudam donec proiceret eos a facie sua recessitque Sedecias a rege Babylonis

< 2 Hina 24 >