< 2 Golidia 6 >
1 Ninia da Gode amola gilisili hawa: hamonanebeba: le, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa. Dilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu lai dagoiba: le, amo hou udigili mae lalegaguma.
As fellow-workers, then, with him, we also exhort you that ye receive not the grace of God in vain;
2 Gode Ea Sia: da agoane dedei diala, “Na da dilima hahawane hou imunusa: ilegei eso da doaga: beba: le, Na da dilia sia: nabi dagoi. Na dilima gaga: su imunusa: ilegei da doaga: beba: le, Na da dili fidi.” Nabima! Wahadafa Gode Ea hahawane hou lalegaguma! Wali eso, Gode Ea gaga: su lalegaguma!
(for he saith: “In an accepted time I heard thee, and in the day of salvation I helped thee;” Behold, now is the accepted time, behold, now is the day of salvation; )
3 Dunu eno da ninia hawa: hamosu da wadela: i amo ba: sa: besa: le, ninia da dafama: ne olelesu hame olelesa.
giving no occasion for stumbling in anything, that the ministry may not be blamed;
4 Be ninia da mae hihini, se nabasu amola gasa bagade hou mae dawa: le, hahawane mae yolesili hawa: hamonanebeba: le, ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa, amo eno dunu ilia ba: sa.
but as God's ministers recommending ourselves in all things, in much endurance, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 Eno dunu da nini fai. Eno dunu da nini se iasu diasu ganodini sali. Eno dunu da ninima gegesu. Ninia gasa bagade mae helefili hawa: hamosu. Ninia mae golale amola ha: i mae nawane, se nabawane esalu.
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
7 Ninia hou da ledo hamedei. Ninia dawa: su hou lai dagoi. Gode Ea A: silibu da ninima olelebeba: le, ninia da hedolo hame ougi, eso huluane asigidafa hou hamosa. Amo hou da olelesu liligi. Ninia da amo hou, asigidafa amola dafawane sia: olelesa, amola Gode Ea gasa amoga hawa: hamonanebeba: le, dunu huluane da ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa ba: sa. Ninia gegesu liligi da moloidafa hou. Amoga ninia da doagala: sa amola amoga ninia hou gaga: sa.
in the word of truth, in the power of God, by the weapons of righteousness on the right hand and on the left,
8 Eso enoga dunu da ninima nodosa. Eso enoga ilia ninima lasogole sia: sa. Ninia da sia: dafa fawane sia: sa. Be eno dunu ilia da nini da ogogosa sia: sa.
through honor and dishonor, through evil report and good report; as deceivers, and true;
9 Dunu eno da nini hamedeidafa dunu agoane ba: sa. Be dunu huluane da ninia hou dawa: Dunu eno da ninia hou higabeba: le, ninia da bogoi dunu agoai ilia ba: sa, be ninia da esala. Ninia se iasu laha be enoga hame medole legei.
as unknown, and well known; as dying, and behold, we live; as chastened, and not killed;
10 Ninia da: i dioi naba, be eso huluane hahawane esala. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa. Be ninia sia: nababeba: le, dunu bagohame da bagade gagui dunu agoane ba: sa. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa, be ninia da liligi huluane lalegagusa.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 Ninia na: iyado dunu Golidia moilai bai bagade amoga esala! Ninia dilima moloiwane sia: i dagoi. Ninia asigi dawa: su ninia dogo ganodini diala huluane dilima olelei dagoi.
Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is enlarged.
12 Ninia da dili hame higasu. Be dilia fawane da nini higa: i.
Ye have not a narrow place in my heart, but ye have a narrow place for me in yours.
13 Dilia da na manolali agoane esalebeba: le, na dilima sia: sa. Ninia asigidafa hou dilima amo defele dilia dabe agoane ninima bu asigimu da defea. Dilia ninima asigima!
So then in return, I speak to you as children, let your hearts be enlarged.
14 Dilia amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu da defele gilisili hawa: hamomusa: mae dawa: ma! Bai amo da hamedei. Hou hadigidafa dunu amola wadela: i hamosu dunu, da habodane gilisili hawa: hamoma: bela: ? Hamedei! Hadigi amola gasi, da habodane gilisili dialoma: bela: ? Hamedei!
Be not strangely yoked with unbelievers; for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? Or what communion hath light with darkness?
15 Yesu Gelesu amola Sa: ida: ne da hou afadafa defele hamomu da hamedei. Yesu Ea hou lalegagui dunu amola Yesu Ea hou hame lalegagui dunu, elea hou da defele hame.
And what concord hath Christ with Beliar? Or what part hath a believer with an unbeliever?
16 Gode Ea Debolo Diasu amola wadela: i loboga hamoi ‘gode’ da gilisili gousa: mu hamedei! Bai ninia da Esalebe Gode amo Ea Debolo Diasu diala. Gode Hisu da amane sia: i, “Na da Na fi dunu ilia gilisisu ganodini esalumu. Na da ilima Gode esalumu amola ilia da Nama Na fi dunu esalumu.”
And what agreement hath the temple of God with idols? For ye are the temple of the living God; as God said: “I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.”
17 Amaiba: le, Hina Gode da amane sia: sa, “Wadela: i dunu yolesima! Ilima afafama! Dilia da ledo liligi amola ledo hou amoma maedafa gilisima. Amasea, Na da dili lalegagumu.
“Wherefore come out from the midst of them, and be separated, saith the Lord, and touch not anything unclean;” “and I will receive you,
18 Na da dilima Eda esalumu! Amola dilia da Nagofe amola Nadiwi esalumu!” Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa
and will be to you a father, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.”