< 2 Golidia 1 >

1 Na, Bolo, da Gode Ea ilegeiba: le, Yesu Gelesu Ea asunasi dunu hamoi dagoi. Na amola ninia fi dunu Dimodi, ania da dili, Gode Ea fa: no bobogesu fi dunu Golidia moilai bai bagade ganodini amola Gode Ea fi dunu Aga: ia soge ganodini, dilima meloa dedesa.
Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, σὺν τοῖς ἁγίοις πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὅλῃ τῇ Ἀχαΐᾳ·
2 Dilia da ninia Ada Gode amola Hina Yesu Gelesu, amo Ea hahawane dogolegele iasu amola olofosu dawa: ma: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
3 Gode da ninia gogolema: ne olofosu Ada esala. Ninia fidisu huluane da Ema maha. E da ninia Hina Gode Yesu Gelesu amo Ea Ada. Ninia Ema hahawane dogolegele nodone sia: ne gadomu da defea.
Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως,
4 Ninia se nabasea, E da ninia fidisu dunu esala. Amaiba: le, E da ninima dogo denesisu hou olelebeba: le, amo dogo denesisu ninia lalegaguli, eno dunu ilia se nabasea, ilima dogo denesisu hou imunusa: dawa:
ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
5 Ninia Yesu Gelesu Ea se nabasu bagohame, amo gilisili se naba. Amo defele, ninia Yesu Gelesuma madelagiba: le, Gode Ea fidisu amola ba: lala.
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.
6 Ninia se nabasea, bai da dili fidima: ne amola dili gaga: ma: ne, se naba. Amasea, Gode da ninima fidisu iasea, amo da dili fidima: ne amola dilia da ninia defele se nabasea mae dafama: ne, Gode da amo fidisu ninima iaha.
εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· ⸂εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν,
7 Amaiba: le, dilia dafasa: besa: le ninia da hame beda: sa. Ninia se nabasu defele dilia naba, amo ninia dawa: Be ninia fidisu defele, amo Gode da dili fidisa, amo amola ninia dawa:
καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ⸀ὑμῶν εἰδότες ὅτι ⸀ὡςκοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.
8 Be ninia fi dunu! Ninia A: isia soge ganodini se bagade nabasu, amo dilia bu dawa: ma: ne na da sia: sa. Ninia da: i dioi baligiliwane ba: beba: le, bogomusa: dawa: i galu.
Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, ⸀ὑπὲρτῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς ⸀γενομένηςἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ⸂ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν, ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν·
9 Ninia da Gode da ninima ninia da: i hodo bogoma: ne fofada: i dagoi dawa: i galu. Be amo hou da ninia hou adoba: musa: ninima doaga: i. Ninia gasa mae dawa: le, be Gode amo Ea bogoi wa: legadolesisu hou dawa: su, amo Ea gasa fawane dawa: ma: ne, amo hou da ninima doaga: i.
ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν, ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφʼ ἑαυτοῖς ἀλλʼ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς·
ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ⸀ῥύσεται εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
11 Be ninia mae bogoma: ne, Gode da gaga: i amola E da bu gaga: mu. Amola dilia da nini fidima: ne Godema sia: ne gadolalea, ninia dafawane hamoma: beyale dawa: lusu bai da Gode amo ganodini dialumu. Amasea, sia: ne gadosu bagohame nabasea, Gode da bu adole imunu amola E da ninima hahawane olelemu. Amasea, E da nini fidibiba: le, dunu bagohame da Ema ha: giwane nodone sia: ne gadomu.
συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶντῇ δεήσει, ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ⸀ἡμῶν.
12 Ninia da wali osobo bagadega esalebeba: le, hou noga: iwane hamosa. Amo da dafawane ninisu ninia asigi dawa: su da ninima olelebeba: le, ninia hahawane gala. Ninia dilima na: iyado hou hamosa amo da Gode da osobo bagade dunu ea hou mae dawa: le, be gasawane amola asigiwane olelebeba: le, ninia da dilima moloiwane amola mae ogogolewane hamosu.
Ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ⸀ἁγιότητικαὶ εἰλικρινείᾳ ⸀τοῦθεοῦ, ⸀οὐκἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλʼ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς·
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλʼ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε, ἐλπίζω δὲ ⸀ὅτιἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε,
14 Ninia dilia idisu amola dawa: su, amo defele dilia dawa: ma: ne ninia dilima dedesa. Be wali dilia da ninia hou la: idi fawane dawa: sa. Be ninia hou huluane dilia dawa: mu da defea. Amasea, Hina Gode Yesu Ea bu misunu eso amoga, dilia da ninia dilima hahawane hou amo defele, dilia da ninima hahawane ganumu.
καθὼς καὶ ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀπὸ μέρους, ὅτι καύχημα ὑμῶν ἐσμεν καθάπερ καὶ ὑμεῖς ἡμῶνἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ⸀ἡμῶν Ἰησοῦ.
15 Amo huluane na dafawaneyale dawa: beba: le, na da adunawane dilima misusa: dawa: i galu.
Καὶ ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην ⸂πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν, ἵνα δευτέραν ⸀χάριν⸀σχῆτε
16 Na da Ma: sidounia moilai bai bagade amoga doaga: musa: ahoana, dili ba: musa: dawa: i galu. Amalu, Ma: sidounia yolesili, ahoanu, na da dili bu ba: musa: dawa: i. Amalalu, ba: lalu, dilia da na Yudia sogega asunasimu na da dawa: i galu.
καὶ διʼ ὑμῶν διελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, καὶ πάλιν ἀπὸ Μακεδονίας ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑφʼ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν.
17 Agoane hamomusa: dawa: beba: le, na da ogogole hamoi dilia dawa: bela: ? Na da gilisili “Ma” amola “Hame”, sia: sala: ? Hame mabu.
τοῦτο οὖν ⸀βουλόμενοςμήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρʼ ἐμοὶ τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ;
18 Gode da dafawane sia: sa. Amo defele, na sia: da dafawane. Na gilisili “Ma” amola “Hame”, amo dilima hame sia: i.
πιστὸς δὲ ὁ θεὸς ὅτι ὁ λόγος ἡμῶν ὁ πρὸς ὑμᾶς οὐκ ⸀ἔστινΝαὶ καὶ Οὔ.
19 Be Sailase, Dimodi amola na, ninia da Yesu Gelesu, Gode Ea Manodafa amo Ea hou dilima olelei. Yesu da ogogolewane “Ma” amola “Hame”, gilisili hame sia: sa. Be E da Gode Ea gasa bagade “Ma” sia: su Dunu.
ὁ ⸂τοῦ θεοῦ γὰρ υἱὸς ⸂Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ ἐν ὑμῖν διʼ ἡμῶν κηρυχθείς, διʼ ἐμοῦ καὶ Σιλουανοῦ καὶ Τιμοθέου, οὐκ ἐγένετο Ναὶ καὶ Οὒ, ἀλλὰ Ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν·
20 E da Gode Ea hahawane ilegele imunu sia: i amoma “Ma” sia: su Dunu. Amaiba: le, ninia Gode Ea hadigi ba: lalu, Yesu Gelesu Ea Dioba: le, Godema “Ama” sia: sa.
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ Ναί· ⸀διὸκαὶ ⸂διʼ αὐτοῦ τὸ Ἀμὴν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν διʼ ἡμῶν.
21 Gode Hi fawane da dili amola nini, gilisili Yesu Gelesuma madelagiba: le, ninia eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi dafawaneyale dawa: sa.
ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,
22 Gode Hi da Ea na: iyado fi hamomusa: , nini eno dunuma afafane, ilegei dagoi. Ninima hobea misunu liligi, Gode Ea imunu liligi amo noga: le dawa: ma: ne, Gode da Ea A: silibu Hadigidafa Gala amo ilegesu defele, ninia dogo ganodini sali dagoi.
ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
23 Gode da na ba: su dunu. E da na dogo ganodini asigi dawa: su dawa: lala. Be na da dilima ougili gagabole sia: sa: besa: le, Golidia moilai bai bagade amoga hame misi.
Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
24 Ninia dilima gasa bagadewane ouligisuwane sia: mu higasa. Dilia Gode Ea hou noga: le lalegagui ninia dawa: Be dilia bu hahawane esaloma: ne, ninia da dili gilisili hawa: hamonana.
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν, τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.

< 2 Golidia 1 >