< 2 Hou Olelesu 31 >
1 Lolo nasu dagoloba, Isala: ili fi dunu huluane da Yuda moilai bai bagade huluane amoga asili, ogogosu ‘gode’ma nodoma: ne duni bugi, ogogosu uda ‘gode’ Asila agoai loboga hamoi liligi, ogogosu ‘gode’ nodoma: ne oloda amola sogebi, amo huluane gugunufinisi dagoi. Ilia amo hou defele, Yuda soge, Bediamini, Ifala: ime amola Ma: na: se, amo soge huluane ganodini agoane hamonanu, ilia diasuga buhagi.
Feitas todas estas coisas, todos os de Israel que se haviam achado ali, saíram pelas cidades de Judá, e quebraram as estátuas e destruíram os bosques, e derrubaram os altos e os altares por todo Judá e Benjamim, e também em Efraim e Manassés,
2 Hina bagade Hesigaia da gobele salasu dunu amola Lifai dunu ilia hawa: hamosu ilegesu, amo bu hahamoi. Ilia hawa: hamosu da Wadela: i Hou Dabe Ima: ne gobele salasu ouligisu hou amola Debolo Diasu ganodini Hina Godema nodone sia: ne gadosu ouligisu hou.
E definiu Ezequias as repartições dos sacerdotes e dos levitas conforme a suas ordens, cada um segundo seu ofício, os sacerdotes e os levitas para o holocausto e pacíficos, para que ministrassem, para que confessassem e louvassem às portas dos acampamentos do SENHOR.
3 Hesigaia da hina: fofoi ohe fi amoga ohe hahabe amola daeya gobele salimusa: , gobele salasu ilia Sa: bade eso hamosu, Oubi Gaheabolo Lolo Nasu gobele salasu amola Lolo Nasu eno amo da Hina Gode Ea Sema ganodini dedei, amo huluane hamomusa: e da i.
A contribuição do rei de sua riqueza era holocaustos a manhã e tarde, e holocaustos para os sábados, novas luas, e solenidades, como está escrito na lei do SENHOR.
4 Amola, hina bagade da sia: beba: le, Yelusaleme fi dunu da hahawane dogolegele iasu, amo ilia da gobele salasu dunu amola Lifai fi dunuma ima: ne ilegei, amo ilima i. Bai amo da Lifai fi amola gobele salasu dunu ilia osobo bagade liligi mae dawa: le, Hina Gode Ea Sema dedei hou, amo fawane dawa: le hamomusa: logo doasi.
Mandou também ao povo que habitava em Jerusalém, que dessem a porção aos sacerdotes e levitas, para que se esforçassem na lei do SENHOR.
5 Hina bagade da amo hamoma: ne sia: beba: le, Isala: ili fi dunu da ilia gala: ine noga: idafa, waini hano, olife susuligi, agime hano, ifabia dadami amola fage amola ilia liligi huluanedafa nabuane mogi afae, amo huluane gaguli misi.
E quando este edito foi divulgado, os filhos de Israel deram muitas primícias de grão, vinho, azeite, mel, e de todos os frutos da terra: trouxeram também os dízimos de todas as coisas em abundância.
6 Dunu huluane ilia da Yuda moilai bai bagade ganodini esalu, ilia da ilia bulamagau amola sibi nabuane mogi, afae gaguli misi. Amola hahawane dogolegele iasu liligi, ilia Hina Godema modale ligiagale imunusa: gaguli misi.
Também os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, deram do mesmo modo os dízimos das vacas e das ovelhas: e trouxeram os dízimos do santificado, das coisas que haviam prometido ao SENHOR seu Deus, e puseram-nos por amontoados.
7 Ilia da oubi osodaga hahawane dogolegele iasu hemone, amola oubi ageyadu eno amoga liligi bagadedafa iasu.
No mês terceiro começaram a fundar aqueles amontoados, e no mês sétimo acabaram.
8 Hina bagade Hesigaia amola eagene ouligisu dunu da amo bagadedafa iasu ba: beba: le, Hina Godema amola Ea Isala: ili dunuma nodoi.
E Ezequias e os príncipes vieram a ver os amontoados, e bendisseram ao SENHOR, e a seu povo Israel.
9 Hina bagade da gobele salasu dunu amola Lifai fi dunu, ilima amo hahawane iasu hou gilisili sia: dasu.
E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca dos amontoados.
10 Gobele salasu dunu ilia ouligisu dunu A: salaia (Sa: idoge egaga fi dunu) da ema amane sia: i, “Dunu da hahawane dogolegele iasu Debolo Diasuga muni gaguli misi amogainini wali, ninia da ha: i moma: ne defele ba: i dagoi. Amola eno hame mai bagade diala. Hina Gode da ninima hahawane dogolegele hamoiba: le, ninia da amo hou ba: sa.”
E respondeu-lhe Azarias, sumo sacerdote, da casa de Zadoque, e disse: Desde que começaram a trazer a oferta à casa do SENHOR, comemos e nos saciamos, e nos sobrou muito: porque o SENHOR abençoou seu povo, e restou esta abundância.
11 Hina bagade da hamoma: ne sia: beba: le, ilia da liligi ligisisu sesei Debolo Diasu sogebiga momagei.
Então mandou Ezequias que preparassem câmaras na casa do SENHOR; e prepararam-nas.
12 Ilia da amo ganodini, hahawane dogolegele iasu liligi amola liligi nabuane mogili afae iasu, amo huluane lidili legei. Ilia da Lifai fi dunu ea dio Gononaia amo sesei ouligima: ne ilegei. Amola e bagia fidima: ne, ea eya Simiai ilegei.
E puseram as primícias e dízimos e as coisas consagradas, fielmente; e deram cargo disso a Conanias levita, o principal, e Simei seu irmão foi o segundo.
13 Elaha hawa: hamoma: ne, ilia da Lifai fi dunu nabuane ilegei. Ilia dio da Yihaiele, A:isasaia, Na: iha: de, A:sahele, Yelimode, Yosaba: de, Ilaiele, Isimagaia, Ma: iha: de amola Bina: ia. Hina bagade Hesigaia amola gobele salasu ouligisu A: salaia, ela hamoma: ne sia: beba: le, amo hou huluane hamosu.
E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, foram capatazes sob a mão de Conanias e de Simei seu irmão, por mandamento do rei Ezequias e de Azarias, príncipe da casa de Deus.
14 Ilia da Gouli (Imina egefe) amo Hina Godema hahawane dogolegele iamabe amo ouligima: ne ilegei. Gouli da Debolo Diasu gusudili logo ga: su sosodo aligisu dunu ilia bisilua esalu, amola e da amo iasu liligi lidili legei, amola eno dunuma bu iasu.
E Coré filho de Imná levita, porteiro ao oriente, tinha cargo dos donativos de Deus, e das ofertas do SENHOR que se davam, e de tudo o que se santificava.
15 Moilai bai bagade oda amo ganodini gobele salasu dunu esalebe ba: i, amoga Lifai dunu eno da Gouli noga: le fidisu. Ilia dio da Idini, Miniamine, Yesua, Siema: ia, A:malaia amola Sieganaia. Ilia da ha: i manu i, amo momogili, ilia na: iyado Lifai fi dunuma (fi mae dawa: le) ilia hawa: hamosu defele, ilima iasu.
E a sua mão estava Éden, Benjamim, Jesua, Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para dar com fidelidade a seus irmãos suas partes conforme a suas ordens, assim ao maior como ao menor:
16 Ilia da dunu amo da lalelegele, ode30 esalu amola amo baligi, ilia eso huluane Debolo Diasu ganodini hawa: hamonanebe defele, ha: i manu ilima i.
A mais dos homens anotados por suas linhagens, de três anos acima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, sua porção diária por seu ministério, segundo seus ofícios e classes;
17 Ilia da gobele salasu dunu, ilia sosogo fi afae afae amo defele, ilima hawa: hamosu ilegei. Amola Lifai fi dunu amo da lalelegele, ode20esalu amola amo baligi, ilia da amo dunu hawa: hamosu gilisisu afae afae amoma ili ilegele, hawa: hamosu ilegei.
Também aos que eram contados entre os sacerdotes pelas famílias de seus pais, e aos levitas de idade de vinte anos acima, conforme a seus ofícios e ordens;
18 Ili huluane amola ilia uda amola mano amola fofoi mano, idili dedei dagoi ba: i. Bai ilia da Debolo Diasu ganodini gasia o yoga udigili sema hawa: hamomusa: momagele ouesalumusa: ilegei.
Assim aos de sua geração com todos seus meninos, e suas mulheres, e seus filhos e filhas, a toda a família; porque com fidelidade se consagravam às coisas santas.
19 Gobele salasu dunu amo da Elane egaga fi ilia moilai bai bagade ganodini esalu o ohe fofole nasu soge amo gadenene dialu amoga esalu, amo moloi dunu mogili da gobele salasu dunumusu amola Lifai fi dunu amo da fi idisu meloaga dedei, ilima ha: i manu sagosu.
Do mesmo modo em ordem aos filhos de Arão, sacerdotes, que estavam nos campos de suas cidades, por todas as cidades, os homens nomeados tinham cargo de dar suas porções a todos os homens dos sacerdotes, e a toda a linhagem dos levitas.
20 Yuda soge huluane ganodini, hina bagade Hesigaia da ea Hina Gode hahawane ba: ma: ne fawane hamosu.
De esta maneira fez Ezequias em todo Judá: e executou o que era bom, correto, e verdadeiro, diante do SENHOR seu Deus.
21 E da ea hawa: hamosu huluane didi hamosu. Bai ea da molole Debolo hawa: hamosu amola Gode Ea Sema amoma fa: no bobogebeba: le, e da ea Hina Godema madelagiwane amola asigiwane hamosu.
Em tudo quanto começou no serviço da casa de Deus, e na lei e mandamentos, buscou a seu Deus, e o fez de todo coração, e foi próspero.