< 1 Dimodi 3 >
1 Na da dafawane sia: dilima sia: sa. Dunu da Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu hawa: hamomusa: dawa: sea, defea, amo hawa: hamosu da ida: iwane hawa: hamosu.
Cette parole est certaine, qui si quelqu'un désire d'être Evêque, il désire une œuvre excellente.
2 Be Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu da ledo hamedei dunu ba: ma: mu. Ea hou da agoane ba: mu. E da uda afadafa lai dunu. E da gebewane, olofosu hamosu dunu. E da ea hou amoma hinawane esala. E da sia: ga gegesu hame dawa: dunu. E da ea diasuga ga misi dunuma aowasu dawa: E da sia: olelesu dawa: dunu.
Mais il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, vigilant, modéré, honorable, hospitalier, propre à enseigner;
3 E da adini hame ba: su dunu. E da ougi hou hame dawa: be, olofosu amola gebewane hou, dawa: E da muni hame hanai dunu.
Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare.
4 E da ea uda amola ea mano, ilima ouligisuwane esala.
Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs.
5 Be dunu da ea uda amola mano, ilima ouligisuwane hame esalea, e da habodane Gode Ea fi dunu noga: le ouligima: bela: ?
Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu?
6 Gaheabolo lalegagui dunu hame, be dunu amo ea dafawaneyale dawa: su hou da asigilai dagoi, agoaiwane dunu fawane lama: ne sia: ma. E da gasa fi heda: le, Sa: ida: ne ea hou defele e da se dabe iasu lama: ne fofada: mu, amasa: besa: le, ea dafawaneyale dawa: su hou da asigilai ba: mu da defea.
Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur.
7 E da dafane Sa: ida: ne amo ea sani amo ganodini dafasa: besa: le, Yesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu da hou ida: iwane hamonanebeba: le, hame lalegagui dunu ilia da ea hou hahawane ba: mu da defea.
Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon.
8 Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu (digone) amola, ilia hou da moloidafa amola hadigi ba: mu da defea. Ilia amola adini bagade manu da hamedei. Ilia amola muni hanamu da hamedei.
Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête.
9 Ilia asigi dawa: su da dodofei dagoiba: le, ilia moloidafa dafawaneyale dawa: su hou lalegagui dagoi ba: mu da defea.
Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
10 Dilia amo dunu Yesu Ea fa: no bobogesu fi hawa: hamoma: ne ilegemusa: dawa: sea, hidadea ili hou abodema. Dilia adoba: lalu, noga: i ba: sea, hawa: hamoma: ne ilegema.
Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche.
11 Ilia uda amola da uda ida: iwane ba: mu da defea. Ilia udigili amola baligidu sia: mae sia: ne, ilia moloidafa amola gebewane olofosu hou fawane hamoma: mu.
De même, que leurs femmes soient honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
12 Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu da uda afadafa fawane lai dunu. E da ea uda amola mano ilima noga: le ouligisu dunu fawane.
Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles.
13 Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidisu dunu da ilia hawa: hamosu noga: le hamosea, ilia da Yesu Gelesu Ea hou lalegagui amo eno dunuma mae beda: iwane olelemu dawa: mu. Amasea, dunu eno da ilima nodomu.
Car ceux qui auront bien servi, acquièrent un bon degré pour eux, et une grande liberté dans la foi qui est en Jésus-Christ.
14 Na da wali dima meloa dedesa. Be na da hedolo dima ba: la masunu hanai gala.
Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
15 Be na da hedolo hame doaga: sea, amo meloa dedei da ninia Gode Ea fi dunu ninia hou Yesu Ea fa: no bobogesu fi amo ganodini hamonana olelesa. Amo Gode Ea fi da ninia Gode Esala Ea Yesu Ea fa: no bobogesu fi. Gode Ea Yesu Ea fa: no bobogesu fi da moloidafa hou amo ea bai diala.
Mais en cas que je tarde, [je t'écris ces choses] afin que tu saches comment il faut se conduire dans la Maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la Colonne et l'appui de la vérité.
16 Dunu eno da ninia dafawaneyale dawa: su hou da ogogosu, amo sia: mu da hamedei. Ninia Godema dawa: su hou da wamolegei liligi agoane. “E da osobo bagade dunu ilia da: i lale, osobo bagadega misi. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da Ea hou da dafawane olelei. A: igele dunu amola da amo Dunu ba: i. Eno dunu ilia da Ea hou amo dunu fifi asi gala ilima olelei. Osobo bagade ganodini, dunu bagohame Ea hou dafawaneyale dawa: i. Amola Gode da amo Dunu Hebene sogega oule gadoi.”
Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, [savoir], que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire.