< 1 Desalounia 5 >
1 Na fi dunu! Na da dilima Yesu da habogala bu misa: bela: , amo dedene imunu hamedei liligi agoane gala.
A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2 Bai dilisu da noga: le dawa: amo Hina Gode Ea bu misunu Eso da wamolasu dunu da gasi ganodini mabeba: le dunu ilia fofogadigisa, amo defele ba: mu.
Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy.
3 Osobo bagade dunu da agoane sia: mu, “Defea! Olofosu ida: iwane da diala. Ninia hame beda: i!” Amasea, hedolowane se bagadedafa da ilima doaga: mu. Uda da mano lalelegemu galea, se nabasu da ema doaga: sa, amo defele ilia se bagade hedolo nabimu. Ilia da hobeamu logo hamedafa ba: mu.
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.
4 Be dilia! Ninia fi dunu! Dilia gasi ganodini hame esala. Amaiba: le, eso da hedolo hadigisia, dili da diasu eda da wamolasu dunu ba: sea fofogadigisa, amo defele dilia da hame fofogadigimu.
Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień zaskoczył was jak złodziej.
5 Dilia huluane da hadigi ganodini amola esoga ahoasu dunu. Ninia gasi ganodini ahoanusu hame dawa:
Wy wszyscy jesteście synami światłości i synami dnia. Nie jesteśmy [synami] nocy ani ciemności.
6 Amaiba: le, ninia eno dunu defele, udigili golamu da defea hame. Ninia nedigili, ninia hou amoma hinawane ouesalumu da defea.
Nie śpijmy więc jak inni, ale czuwajmy i bądźmy trzeźwi.
7 Dunu da gasi ganodini golasa. Ilia da gasi ganodini adini bagade nabeba: le feloasa.
Ci bowiem, którzy śpią, w nocy śpią, a ci, którzy się upijają, w nocy się upijają.
8 Be ninia da esoga ahoabeba: le, mae feloale esalumu da defea. Ninia da dafawaneyale dawa: su hou amola asigidafa hou, da: igene gaga: su liligi defele gagumu da defea. Ninia dialuma mae goudama: ne, hobea misunu dafawane hamoma: beyale dawa: lusu habuga agoane figisimu da defea.
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
Gdyż Bóg nie przeznaczył nas na gniew, lecz abyśmy otrzymali zbawienie przez naszego Pana Jezusa Chrystusa;
10 Gode da ninima ougili fofada: musa: amo hame ilegei. Be ninia Hina Gode Yesu Gelesu da Ea bu misunu eso amoga, ninia bogoi galea o esalea, ninia amola E, gilisili esalalaloma: ne amola ninia Yesu Ea gaga: su ba: ma: ne, Gode da ninima ilegei dagoi.
Który umarł za nas, abyśmy, czy czuwamy, czy śpimy, razem z nim żyli.
11 Amaiba: le, dilia waha hamonanebe hou amo defele mae yolesili, dunu eno da dunu enoma dogo denesima: ne fidilalumu da defea.
Dlatego zachęcajcie jedni drugich i budujcie się wzajemnie, jak to zresztą czynicie.
12 Ninia fi dunu! Dilia fi amo ganodini, ouligisu dunu ilia hawa: hamosa amola dilima bisili Yesu Ea fa: no bobogesu hou olelesa, ilima nodone nabima!
I prosimy was, bracia, abyście darzyli uznaniem tych, którzy pracują wśród was, którzy są waszymi przełożonymi w Panu i was napominają;
13 Ilia da bagade hawa: hamobeba: le, ilima baligili asigidafa hou amola nodosu hou olelema. Dilia fi ganodini olofosu ba: mu da defea.
Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
14 Ninia fi dunu! Ninia da dilima ha: giwane adosa. Dilia higale hawa: hamosu dunuma gasawane sisane sia: ma. Beda: i dunuma ili dogo denesima: ne sia: ma. Dilia dunu gogaya: i ili fidima. Dilia dunu huluane ilima hedolo mae ougili, asaboiwane hamoma.
Prosimy was też, bracia, napominajcie niekarnych, pocieszajcie bojaźliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi dla wszystkich.
15 Dunu afae da eno dunuma wadela: le hamosea, amo dunu da se nababeba: le bu wadela: i dabe imunu da defea hame. Mae hamoma. Be dilia da dili fi dunu amola dunu huluane ilima hou ida: iwane hamomusa: , logo hogoi helema.
Uważajcie, aby nikt nikomu nie odpłacał złem za zło, ale zawsze dążcie do tego, co dobre dla siebie nawzajem i dla wszystkich.
16 Eso huluane hahawane esaloma.
Zawsze się radujcie.
17 Eso huluane mae yolesili, Godema sia: ne gadolaloma.
Nieustannie się módlcie.
18 Hou huluane, noga: i amola wadela: i amo da dima doaga: sea, mae da: i dione Godema nodonanoma. Dilia da Yesu Gelesuma madelagili esalebeba: le, dilia da amo hou hamoma: ne Gode da hanai gala.
Za wszystko dziękujcie. Taka jest bowiem wola Boga w Chrystusie Jezusie względem was.
19 Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, amo ea logo mae hedofama!
Ducha nie gaście.
20 Gode Ea A: silibu Hadigidafa da dunu ea dogoga sia: olelesea, amo sia: mae higama!
Proroctw nie lekceważcie.
21 Be amo sia: huluane da dafawane o dafawane hame amo dawa: ma: ne, abodema. Noga: iwane liligi amoma fawane fa: no bobogema.
Wszystko badajcie, a trzymajcie się tego, co dobre.
22 Be adi hou da fonobahadi fawane wadela: i hou agoai ba: sea, amo higama.
Od wszelkiego pozoru zła powstrzymujcie się.
23 Gode da ninima olofosu iaha! E da dili afadenene bu dilia a: silibu, asigi dawa: su amola da: i hodo, amo liligi huluane E da Hina Gode Yesu Gelesu amo Ea bu misunu esoga, dilia ledo hamedei gala amola hadigi hamoi ba: ma: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
A sam Bóg pokoju niech was w pełni uświęci, a cały wasz duch, dusza i ciało niech będą zachowane bez zarzutu na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa.
24 Gode da dilima misa: ne sia: i dagoi. Ea hou da dafawaneba: le, amo afadenesu hawa: hamosu e da mae yolesili dagomu.
Wierny jest ten, który was powołuje; on też tego dokona.
25 Ninia fi dunu! Gode da nini fidima: ne, Godema sia: ne gadoma.
Bracia, módlcie się za nas.
26 Dilia fi ganodini, dunu huluane da dunu enoma ola eya agoane nonogoma!
Pozdrówcie wszystkich braci świętym pocałunkiem.
27 Na da Hina Gode Ea Dioba: le, dilia Yesu Ea fa: no bobogesu fi dunu huluane nabima: ne, amo meloa idima: ne sia: sa.
Zaklinam was na Pana, aby ten list został przeczytany wszystkim świętym braciom.
28 Hina Gode Yesu Gelesu da Ea hahawane dogolegele iasu dilima ima: ne, na dawa: lala.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami. Amen.