< 1 Sa:miuele 13 >

1 Solo da lalelegele, ode 30 agoane esalu, e da hina bagade dunu hamoi. E da hina bagade hamone, Isala: ili dunu ouligilala, ode 42 baligi.
Si Saul ay may (apat na pung) taong gulang nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Israel.
2 Solo da dunu 3,000 agoane ilegei. Dunu 2,000 agoane da hi oule Bedele goumi sogega amola Migema: se sogega. Amalu dunu l, 000 eno Solo da ea mano Yonada: ne oule masa: ne, Gibia moilai (Bediamini fi ilia soge ganodini galu) amoga asunasi. Amalu Solo da dadi gagui oda amo, ili diasua buhagima: ne sia: i.
At pumili si Saul para sa kaniya ng tatlong libong lalake sa Israel, na ang dalawang libo ay kasama ni Saul sa Michmas at sa bundok ng Bethel, at ang isang libo ay kasama ni Jonathan sa Gabaa ng Benjamin: at ang labis ng bayan ay sinugo niya bawa't isa sa kaniyang tolda.
3 Yonada: ne da Giba sogega, Filisidini dadi gagui dunu ouligisu dunu fane legei dagoi. Filisidini dunu huluane da amo hou nabi dagoi. Amalalu, Solo da Hibulu dunu huluane gegesu amoma misa: ne sia: i. Ea sia: adole iasu dunu ilia da Isala: ili fifilai huluane nabima: ne, dalabede fulabosu.
At sinaktan ni Jonathan ang pulutong ng mga Filisteo na nasa Geba; at nabalitaan ng mga Filisteo. At hinipan ni Saul ang pakakak sa buong lupain, na sinasabi, Marinig ng mga Hebreo.
4 Ilia da Isala: ili dunu huluane amo Solo da Filisidini dadi gagui ouligisu dunu fanelegei dagoi olelei. Amola Filisidini dunu da Isala: ili dunu bagade higasa, amola olelei. Amaiba: le, dunu ilia da Solo ea ili Giliga: lega masa: ne sia: si, amoga nabawene asi.
At narinig nga ng buong Israel ng sabihin na sinaktan ni Saul ang pulutong ng mga Filisteo, at ang Israel naman ay naging kasuklam-suklam sa mga Filisteo. At ang bayan ay nagpipisan na sumunod kay Saul sa Gilgal.
5 Filisidini dunu ilia da Isala: ili dunuma gegemusa: wa: i. Ilia da hosiga hiougisu sa: liode 30,000 agoane ba: i, amola hosi da: iya fila heda: i gegesu dunu 6,000 agoane ba: i, amola dadi gagui dunu da gilisidafa idimu hamedei, hano bega: bosoda: i afae afae ea idi defele ba: i. Ilia da Migema: se moilai (amo da Beda: ifane moilaiga gusudili galu) amoga asili, ha wa: i fisisu gagui.
At ang mga Filisteo ay nagpupulong upang lumaban sa Israel, tatlong pung libong karo, at anim na libong mangangabayo, at ang bayan na gaya ng buhangin na nasa baybayin ng dagat sa karamihan: at sila'y umahon at humantong sa Michmas sa dakong silanganan ng Beth-aven.
6 Amalalu, Filisidini dunu da Isala: ili dunuma gasa fili, doagala: i. Gasa bagade gegebeba: le, Isala: ili dunu da bu dabe gegemu hamedei ba: i. Ilia hobeale, mogili da magufu gelabo amola uli dogoi amola gele sogebi, amola hano si amo ganodini wamoaligi.
Nang makita ng mga lalake ng Israel na sila'y nasa kagipitan, (sapagka't ang bayan ay napipighati) ang bayan nga ay nagkubli sa mga yungib, at sa mga tinikan, at sa mga bato, at sa mga katibayan, at sa mga hukay.
7 Dunu oda da Yodane Hano degele, Ga: de amola Gilia: de ilia ouligisu soge ole amo alofele asi. Solo da Giliga: lega esalu, amola dadi gagui dunu amola eno dunu ema gilisi da bagadewane beda: ga yagugududalu.
Ang iba nga sa mga Hebreo ay tumawid sa Jordan na patungo sa lupain ng Gad, at ng Galaad; nguni't si Saul ay nasa Gilgal siya, at ang buong bayan ay sumunod sa kaniya na nanginginig.
8 Solo da Sa: miuele Giliga: lega misunu sia: si amo misa: bela: le eso fesuale agoane Giliga: lega ouesalu, be Sa: miuele da hame misi. Dunu oda ilia da Solo ea mae ba: ma: ne wamo hobeale afia: i.
At siya'y naghintay ng pitong araw, ayon sa takdang panahon na itinakda ni Samuel: nguni't si Samuel ay hindi naparoon sa Gilgal; at ang bayan ay nangangalat sa kaniya.
9 Amaiba: le, Solo da ilima amane sia: i, “Wadela: i Hou Dabe Ima: ne gobele salasu liligi amola Hahawane Gilisili Olofole gobele salasu liligi nama gaguli misa.” Amalalu, e da amo liligi gobele sali.
At sinabi ni Saul, Dalhin dito sa akin ang handog na susunugin, at ang handog tungkol sa kapayapaan. At kaniyang inihandog ang handog na susunugin.
10 Gobele sali amo dagomu galu, Sa: miuele da doaga: i. Solo da Sa: miuele yosia: musa: amola sia: gadomusa: asi.
At nangyari, na pagkatapos niyang maihandog ang handog na susunugin, narito, si Samuel ay dumating; at lumabas si Saul na sinalubong siya upang bumati sa kaniya.
11 Be Sa: miuele da amane sia: i, “Dia da adi hamobela: ?” Solo da adole i, “Dunu ilia da naba: le hobeale gogosa, amola di da di misunusa: ilegele sia: i amo defele hame misi. Amaia amoiwane da Filisidini dadi gagui dunu da nini doaga: la: musa: , Migema: sega gilisilala.
At sinabi ni Samuel, Ano ang iyong ginawa? At sinabi ni Saul, Sapagka't aking nakita na ang bayan ay nangangalat sa akin, at hindi ka dumarating sa mga takdang araw, at ang mga Filisteo ay nagpupulong sa Michmas;
12 Amaiba: le na dawa: i amo da Filisidini ilia Giliga: lega wi nama doaga: la: ma: bela: le dawa: i, amola na da ilima hasalasima: ne, Hina Godema hame adole ba: i. Amaiba: le na dawa: i, amo da gobele salasu gobele salimusa: dawa: i.”
Kaya aking sinabi, Ngayo'y lulusungin ako ng mga Filisteo sa Gilgal, at hindi ko pa naipamamanhik ang kagalingan sa Panginoon: ako'y nagpumilit nga at inihandog ko ang handog na susunugin.
13 “Di da gagaoulewane hamoi galu,” Sa: miuele da adole i. “Di da dia Hina Gode Ea hamoma: ne dima olelei, amo defele hame hamoi. Di da amo hamoma: ne sia: i Hina Gode Ea dima i, amo defele hamosu ganiaba, di da Isala: ili ouligili fifi asi bagade sedagila: loba.
At sinabi ni Samuel kay Saul, Gumawa kang may kamangmangan; hindi mo ginanap ang utos ng Panginoon mong Dios na iniutos niya sa iyo: sapagka't itinatag sana ng Panginoon ang kaniyang kaharian sa Israel magpakailan man.
14 Be waha da dia gebewane hame ouligisa ahoanumu. Bai dia Hina Gode Ea sia: defele hame hamoi, amola Gode da Ea hanai dunu eno hogole, amo ea da hina bagade hamone Isala: ili dunu ouligimu.”
Nguni't ngayon ay hindi matutuloy ang iyong kaharian: ang Panginoo'y humanap para sa kaniya ng isang lalaking ayon sa kaniyang sariling puso, at inihalal ng Panginoon siya na maging prinsipe sa kaniyang bayan, sapagka't hindi mo ginanap ang iniutos ng Panginoon sa iyo.
15 Sa: miuele da Giliga: le yolesili asi dagoi. Solo da ea dadi gagui dunu ilima madelale gegemusa: ahoabeba: le, dunu oda da ea baligiga aligili fa: no bobogei. Ilia da Giliga: leganini Gibiaga (Bediamini ea ouligisu soge amo ganodini) amoga asili doaga: i. Solo da e fisili asi dunu amo abodele ba: i, e da ba: loba dunu da 600 agoane ba: i.
At bumangon si Samuel at umahon siya mula sa Gilgal hanggang sa Gabaa ng Benjamin. At binilang ni Saul ang bayan na nakaharap sa kaniya, na may anim na raang lalake.
16 Solo, ea mano Yonada: ne amola ea dadi gagui dunu ilia da wa: i asili Gibaga ha wa: i fisisu gaguli fi. (amo da Bediamini ea ouligibi soge amo ganodini) Be Filisidini ilia ha wa: i fisisu da Migema: sega galu.
At si Saul, at si Jonathan na kaniyang anak, at ang bayan na nakaharap sa kanila, ay tumigil sa Geba ng Benjamin: nguni't ang mga Filisteo ay humantong sa Michmas.
17 Filisidini ilia da Migema: seganini Isala: ili dunu doaga: la: musa: udiana mogili asi. Mogili afae da Ofala moilai bai bagade (Sioule soge ganodini) amoga doagala: musa: asi,
At ang mga mananamsam ay lumabas na tatlong pulutong sa kampamento ng mga Filisteo; ang isang pulutong ay lumiko sa daan na patungo sa Ophra, na patungo sa lupain ng Sual:
18 mogili da Bedehoulone moilaigadi asi amola mogi da soge alalo amo da Sibouimi Fago amola hafoga: i soge amoga gadodili dialebe amoga asi.
At ang isang pulutong ay lumiko sa daan na patungo sa Beth-horon at ang isang pulutong ay lumiko sa daan ng hangganan na humaharap na palusong sa libis ng Seboim sa dakong ilang.
19 Isala: ili dunu afaega da gulaga dadi hahamosu hame dawa: i galu, bai Filisidini dunu ilia da Hibulu dunu ilia gegesu gobihei sedade amola gegesu dadi debesa: besa: le, sema bagade ilegei.
Wala ngang panday na masumpungan sa buong lupain ng Israel: sapagka't sinasabi ng mga Filisteo, Baka ang mga Hebreo ay igawa nila ng mga tabak o mga sibat:
20 (Isala: ili dunu ilia da Filisidini dunuma asili, ilia osobo gidinasu, goahei amola gisi nosu amo debemusa: ahoasu.
Nguni't nilusong ng lahat ng mga taga Israel ang mga Filisteo upang ihasa ng bawa't lalake ang kaniyang pangararo, at ang kaniyang asarol, at ang kaniyang palakol, at ang kaniyang piko;
21 Debesea, bidi adosu da gasa fonobahadi afaega da goahei debesu amola bulamagau sese ahoasu ifa seda debesu, amola gasa adunaga osobo gidinasu amola moi dogosu debesu).
Gayon ma'y mayroon silang pangkikil sa mga piko at sa mga asarol, at sa mga kalaykay, at sa mga palakol, at upang ipang-hasa ng mga panundot.
22 Gegesu amoga Isala: ili dadi gagui iliga da Solo amola ea mano Yonada: ne elea fawane da gegesu gobihei sedade amola goge agei gagui.
Sa gayo'y nangyari, na sa araw ng pagbabaka, ay wala kahit tabak o sibat mang masumpungan sa kamay ng sinoman sa bayan na kasama ni Saul at ni Jonathan: kundi si Saul at si Jonathan na kaniyang anak ang kinasumpungan lamang.
23 Filisidini dunu ilia da dadi gagui mogili Migema: sega Adobo Gigiadofa Ahoasu amo sosodo aligima: ne asunasi.
At ang pulutong ng mga Filisteo ay lumabas na napatungo sa daanan ng Michmas.

< 1 Sa:miuele 13 >