< 1 Sa:miuele 13 >

1 Solo da lalelegele, ode 30 agoane esalu, e da hina bagade dunu hamoi. E da hina bagade hamone, Isala: ili dunu ouligilala, ode 42 baligi.
Saul was thirty years old when he began to reign; when he had reigned forty years over Israel,
2 Solo da dunu 3,000 agoane ilegei. Dunu 2,000 agoane da hi oule Bedele goumi sogega amola Migema: se sogega. Amalu dunu l, 000 eno Solo da ea mano Yonada: ne oule masa: ne, Gibia moilai (Bediamini fi ilia soge ganodini galu) amoga asunasi. Amalu Solo da dadi gagui oda amo, ili diasua buhagima: ne sia: i.
he chose three thousand men of Israel. Two thousand were with him in Michmash and in the hill country of Bethel, while a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the soldiers he sent home, each man to his tent.
3 Yonada: ne da Giba sogega, Filisidini dadi gagui dunu ouligisu dunu fane legei dagoi. Filisidini dunu huluane da amo hou nabi dagoi. Amalalu, Solo da Hibulu dunu huluane gegesu amoma misa: ne sia: i. Ea sia: adole iasu dunu ilia da Isala: ili fifilai huluane nabima: ne, dalabede fulabosu.
Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”
4 Ilia da Isala: ili dunu huluane amo Solo da Filisidini dadi gagui ouligisu dunu fanelegei dagoi olelei. Amola Filisidini dunu da Isala: ili dunu bagade higasa, amola olelei. Amaiba: le, dunu ilia da Solo ea ili Giliga: lega masa: ne sia: si, amoga nabawene asi.
All Israel heard that Saul had defeated the garrison of the Philistines, and also that Israel had become a rotten smell to the Philistines. Then the soldiers were summoned together to join Saul at Gilgal.
5 Filisidini dunu ilia da Isala: ili dunuma gegemusa: wa: i. Ilia da hosiga hiougisu sa: liode 30,000 agoane ba: i, amola hosi da: iya fila heda: i gegesu dunu 6,000 agoane ba: i, amola dadi gagui dunu da gilisidafa idimu hamedei, hano bega: bosoda: i afae afae ea idi defele ba: i. Ilia da Migema: se moilai (amo da Beda: ifane moilaiga gusudili galu) amoga asili, ha wa: i fisisu gagui.
The Philistines gathered together to fight against Israel, with three thousand chariots, six thousand men to drive the chariots, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and encamped at Michmash, east of Beth Aven.
6 Amalalu, Filisidini dunu da Isala: ili dunuma gasa fili, doagala: i. Gasa bagade gegebeba: le, Isala: ili dunu da bu dabe gegemu hamedei ba: i. Ilia hobeale, mogili da magufu gelabo amola uli dogoi amola gele sogebi, amola hano si amo ganodini wamoaligi.
When the men of Israel saw that they were in trouble—for the people were distressed, the people hid in caves, in the underbrush, in rocks, in wells, and in pits.
7 Dunu oda da Yodane Hano degele, Ga: de amola Gilia: de ilia ouligisu soge ole amo alofele asi. Solo da Giliga: lega esalu, amola dadi gagui dunu amola eno dunu ema gilisi da bagadewane beda: ga yagugududalu.
Some of the Hebrews went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still at Gilgal, and all the people followed him trembling.
8 Solo da Sa: miuele Giliga: lega misunu sia: si amo misa: bela: le eso fesuale agoane Giliga: lega ouesalu, be Sa: miuele da hame misi. Dunu oda ilia da Solo ea mae ba: ma: ne wamo hobeale afia: i.
He waited seven days, the time Samuel had set. But Samuel did not come to Gilgal, and the people were scattering from Saul.
9 Amaiba: le, Solo da ilima amane sia: i, “Wadela: i Hou Dabe Ima: ne gobele salasu liligi amola Hahawane Gilisili Olofole gobele salasu liligi nama gaguli misa.” Amalalu, e da amo liligi gobele sali.
Saul said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” Then he offered the burnt offering.
10 Gobele sali amo dagomu galu, Sa: miuele da doaga: i. Solo da Sa: miuele yosia: musa: amola sia: gadomusa: asi.
As soon as he finished offering the burnt offering Samuel arrived. Saul went out to meet him and to greet him.
11 Be Sa: miuele da amane sia: i, “Dia da adi hamobela: ?” Solo da adole i, “Dunu ilia da naba: le hobeale gogosa, amola di da di misunusa: ilegele sia: i amo defele hame misi. Amaia amoiwane da Filisidini dadi gagui dunu da nini doaga: la: musa: , Migema: sega gilisilala.
Then Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the people were leaving me, and that you did not come within the set time, and that the Philistines had assembled at Michmash,
12 Amaiba: le na dawa: i amo da Filisidini ilia Giliga: lega wi nama doaga: la: ma: bela: le dawa: i, amola na da ilima hasalasima: ne, Hina Godema hame adole ba: i. Amaiba: le na dawa: i, amo da gobele salasu gobele salimusa: dawa: i.”
I said, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not sought the favor of Yahweh.' So I forced myself to offer the burnt offering.”
13 “Di da gagaoulewane hamoi galu,” Sa: miuele da adole i. “Di da dia Hina Gode Ea hamoma: ne dima olelei, amo defele hame hamoi. Di da amo hamoma: ne sia: i Hina Gode Ea dima i, amo defele hamosu ganiaba, di da Isala: ili ouligili fifi asi bagade sedagila: loba.
Then Samuel said to Saul, “You have acted foolishly. You have not kept the command of Yahweh your God that he gave you. For then Yahweh would have established your rule over Israel forever.
14 Be waha da dia gebewane hame ouligisa ahoanumu. Bai dia Hina Gode Ea sia: defele hame hamoi, amola Gode da Ea hanai dunu eno hogole, amo ea da hina bagade hamone Isala: ili dunu ouligimu.”
But now your rule will not continue. Yahweh has sought out a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not obeyed what he commanded you.”
15 Sa: miuele da Giliga: le yolesili asi dagoi. Solo da ea dadi gagui dunu ilima madelale gegemusa: ahoabeba: le, dunu oda da ea baligiga aligili fa: no bobogei. Ilia da Giliga: leganini Gibiaga (Bediamini ea ouligisu soge amo ganodini) amoga asili doaga: i. Solo da e fisili asi dunu amo abodele ba: i, e da ba: loba dunu da 600 agoane ba: i.
Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Then Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.
16 Solo, ea mano Yonada: ne amola ea dadi gagui dunu ilia da wa: i asili Gibaga ha wa: i fisisu gaguli fi. (amo da Bediamini ea ouligibi soge amo ganodini) Be Filisidini ilia ha wa: i fisisu da Migema: sega galu.
Saul, his son Jonathan, and the people who were present with them, stayed in Geba of Benjamin. But the Philistines camped at Michmash.
17 Filisidini ilia da Migema: seganini Isala: ili dunu doaga: la: musa: udiana mogili asi. Mogili afae da Ofala moilai bai bagade (Sioule soge ganodini) amoga doagala: musa: asi,
Raiders came from the camp of the Philistines in three groups. One group turned toward Ophrah, to the land of Shual.
18 mogili da Bedehoulone moilaigadi asi amola mogi da soge alalo amo da Sibouimi Fago amola hafoga: i soge amoga gadodili dialebe amoga asi.
Another group turned toward Beth Horon, and another group turned toward the border that overlooks the Valley of Zeboyim toward the wilderness.
19 Isala: ili dunu afaega da gulaga dadi hahamosu hame dawa: i galu, bai Filisidini dunu ilia da Hibulu dunu ilia gegesu gobihei sedade amola gegesu dadi debesa: besa: le, sema bagade ilegei.
No blacksmith could be found throughout all of Israel, because the Philistines said, “Otherwise the Hebrews would make swords or spears for themselves.”
20 (Isala: ili dunu ilia da Filisidini dunuma asili, ilia osobo gidinasu, goahei amola gisi nosu amo debemusa: ahoasu.
But all the men of Israel used to go down to the Philistines, each to sharpen his plow points, his mattock, his ax, and his sickle.
21 Debesea, bidi adosu da gasa fonobahadi afaega da goahei debesu amola bulamagau sese ahoasu ifa seda debesu, amola gasa adunaga osobo gidinasu amola moi dogosu debesu).
The charge was two-thirds of a shekel for the plow points, and the mattocks, and one-third of a shekel for sharpening axes and for straightening the goads.
22 Gegesu amoga Isala: ili dadi gagui iliga da Solo amola ea mano Yonada: ne elea fawane da gegesu gobihei sedade amola goge agei gagui.
So on the day of battle, there were no swords or spears found in the hands of any of the soldiers who were with Saul and Jonathan; only Saul and his son Jonathan had them.
23 Filisidini dunu ilia da dadi gagui mogili Migema: sega Adobo Gigiadofa Ahoasu amo sosodo aligima: ne asunasi.
The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.

< 1 Sa:miuele 13 >