< 1 Bida 4 >

1 Amaiba: le, Yesu Gelesu da nini fidima: ne, Ea da: i hodo da se nababeba: le, dili amolawane gasawane hamoma: ne, Ea asigi dawa: su defele lamu da defea. Bai nowa da ea da: i hodo ganodini se nabasea, e da bu wadela: le hamomu higasa.
キリスト既に肉身に於て苦しみ給ひたれば、汝等も亦同じ心得を以て武器とせよ。蓋肉身に苦しみたる人は、是罪を罷めたるものにして、
2 Amaiba: le, dilia da wali amogainini, mae yolesili eso huluane dilia da: i hodo hanai hou mae dawa: le, Gode Ea hanai hou hamomusa: hogoi helemu da defea.
最早人の慾に從はず、神の思召に從ひて肉體に殘れる時を過ごさんとするものなり。
3 Dilia da musa: Gode Ea hou hame lalegagui dunu defele wadela: le hamobeba: le, eso bagohame udigili fisi. Dilia da udigili wadela: i hou, uda hanai hou, adini ba: su hou, loboga hamoi ogogosu ‘gode’ amola eno a: silibu ilima wadela: i sia: ne gadosu hou, huluane bagade hamosu.
蓋我等既往に於ては、異邦人の望を全うして、淫亂、情慾、酔狂、暴食、暴飲及び邪なる偶像崇拝に生活せし事にて足れり。
4 Wali, dilia da Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilima wadela: i nimi hou hamomusa: gini hame gilisibiba: le, ilia da fofogadigisa. Amaiba: le, ilia da dilima gadesa.
彼等は汝等が同様なる放蕩の極に走らざるを怪しみて之を罵れども、
5 Be ilisu da ilia hou Godema fofada: mu. E da esala dunu amola bogoi dunu, ilima fofada: musa: momagele ouesala.
今已に生者と死者とを審判せんとして待設け給へる者に報告し奉るべし。
6 Amaiba: le, Yesu da bogoi dunu ilia a: silibu ilima Gode Ea Sia: Ida: iwane olelei. Ilia da esaleawane, dunu huluane defele bogosu fofada: su ba: i dagoi. Be wali ilia a: silibu esalebeba: le, ilia Gode Ea esalusu ba: ma: ne Gode Sia: Ida: iwane nabi.
蓋福音が死者にも宣傳へられしは之が為、即ち死者が人の通例に從ひて、肉身は審判を受けたりとも、霊は神によりて活きん為なり。
7 Soge wadela: mu eso da gadenesa. Dilia da mae golale, dilia hou amoma hinawane, sia: ne gadoiwane esaloma.
第一項 現に守るべき行状。 第三編 キリスト教會の内面の生活に関する勧。 萬物の終は已に近づけり、然れば汝等慎み祈りつつ警戒せよ。
8 Baligiliwane, dilia asigidafa hou hamoma. Amo asigidafa hou da wadela: i hou bagohame dedebosa.
何事よりも先に互に厚き愛を有せよ、愛は多くの罪を覆へばなり。
9 Mae hihini, dunu eno da dunu enoma ilia diasuga aowamu da defea.
苦情なく相接待し、
10 Dunu afae afae, ilia Gode Ea hahawane dogolegele iasu hou amo noga: le ouligima: ma. Amola ilia amo dogolegele iasuga, dunu eno fidima: ne hamomu da defea.
各受けたる賜に應じて神の様々なる恩寵の善き分配者として、互に之を供給せよ。
11 Nowa dunu da sia: olelesa, e da Gode Ea olelei fawane olelema: ne sia: ma. Nowa da fidisu hou hamosea, e da gasa amo Gode da ema i amoga hawa: hamomu da defea. Amasea, hou huluane ganodini, dunu da Yesu Gelesuma madelagiba: le, Godema nodonanumu. Gode da hadigi amola gasadafa, eso huluane mae fisili esalalaloma: mu. Ama. (aiōn g165)
即ち人語る時は神の御言を語るが如くし、務むる時は神の賜へる能力を以てするが如くすべし。是神が一切に於てイエズス、キリストを以て尊ばれ給はん為にして、光榮と主権と世々之に歸す、アメン。 (aiōn g165)
12 Na dogolegei na: iyado dunu! Dilia da waha adoba: musa: se bagade nababeba: le, mae fofogadigima. Amo da hou hisudafa hame.
至愛なる者よ、汝等を試みんとする火の如き苦を、新奇なるものの到來せるが如くに怪しむ勿れ、
13 Be da: i dioi yolesili, dilia da gilisili Gelesu Ea se nabasu defele se nababeba: le, hahawane ba: ma. Amasea, Gelesu da hadigi hamoiwane bu masea, dilia hahawane hou da nabaiwane ba: mu.
却てキリストの苦に與る者として喜べ、是其光榮の顕れん時、汝も亦喜に耐へざらん為なり。
14 Dilia da Yesuma fa: no bobogebeba: le, eno dunu da dilima lasogole sia: sea, hahawane ba: ma. Ilia dilima gadesu hou da Gode Ea Hadigi A: silibu Hadigidafa Gala da dilia dogo ganodini aligila sa: i dagoi, amo olelesa.
汝等若キリストの御名の為に侮辱せらるる事あらば福なるべし、其は光榮の霊、即ち神の霊汝等の上に止り給へばなり。
15 Be dilia se nabasea, dilia da medole legesu o wamolasu o wadela: i hou eno o dunu ilisu hou amoma sia: lalabosu hou, amo hamobeba: le dilia se nabimu da defea hame. Agoaiwane hou mae hamoma.
然れど或は人殺、或は盗人、或は惡漢、或は他人の事に立入る者として苦しめらるる者は、汝等の中に一人も之あるべからず。
16 Be dilia Yesu Ea hou lalegaguiba: le se nabasea, defea, mae gogosiama. Be udigili, dilia Yesu Ea Dio lai dagoiba: le se nabasea, Godema nodone sia: ne gadoma.
若キリスト信者として苦しめられなば耻づる事なく、却て此名に對して神に光榮を歸し奉るべし。
17 Fofada: su eso da wali doaga: i dagoi. Gode Ea fi dunu da bisili fofada: su ba: mu. Amaiba: le, ninia da bisili fofada: su ba: muba: le, fa: no Gode Ea Sia: hame nabasu dunu fofada: sea, ilia da adi hamoma: bela: ?
蓋時は來れり、審判は神の家より始まらんとす、若我等より始まらば、神の福音を信ぜざる人々の果は如何に成るべき。
18 Gode Sia: da agoane dedei diala, “Dunu ida: iwane ilia gaga: mu logo da gasa bagade gala. Be Gode Ea hou hame lalegagui wadela: i hamosu dunu da gaga: ma: ne logo baligili ga: nasidafa ba: sa!”
若又義人にして辛く救はれなば、敬虔ならざる者と罪人とは何處にか立つべき。
19 Amaiba: le, Gode da ili fidima: ne hanaiba: le, dunu da se nabasea, ilia da ilia Hahamoi Dunu amo dafawaneyale dawa: be amo olelema: ne, hou ida: iwane hamomu da defea. Bai E da Ea imunu ilegele sia: i mae yolesili huluane hamomusa: dawa:
然れは神の思召に從ひて苦しむ人々は善を為して、眞實にて在す造物主に其魂を頼み奉るべきなり。

< 1 Bida 4 >