< 1 Yone 4 >

1 Na dogolegei na: iyado dunu! Dunu huluane ilia dogo ganodini Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da aligila sa: i ilisu sia: sea, mae dafawaneyale dawa: ma. Be ilia dogo ganodini aligila sa: i liligi, amo da Godema misibala: ? o Fio amoma misibala: ? Dilia amo dawa: musa: ilia hou adoba: ma. Bai ogogosu balofede dunu da soge bagade bega: bega: asi dagoi.
Ἀγαπητοί, μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε, ἀλλὰ δοκιμάζετε τὰ πνεύματα εἰ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, ὅτι πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐξεληλύθασιν εἰς τὸν κόσμον.
2 Ilia hou adoba: sea, dunu da ea dogo ganodini a: silibu aligila sa: i amo da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala, dilia da amane dawa: mu. Nowa dunu da Yesu Gelesu da osobo bagade dunu ea da: i hodo lale, osobo bagadega misi dagoi, amo dafawaneyale dawa: beba: le sia: sa, amo dunu ea dogo ganodini aligila sa: i a: silibu da Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala dawa: ma.
ἐν τούτῳ γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,
3 Be nowa da Yesu da osobo bagade da: i lale, osobo bagadega misi, amo dafawaneyale hame sia: sea, ea dogo ganodini Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da hame aligila sa: i. Liligi da ea dogo ganodini aligila sa: i da Gelesuma ha lai amo ea iasu, Fio liligi. Bai Gelesuma ha lai a: silibu da hobea misunu, dilia nabi dagoi. Be wahadafa amo hou da doaga: i dagoi.
καὶ πᾶν πνεῦμα ὃ μὴ ὁμολογεῖ τὸν Ἰησοῦν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔστιν· καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη.
4 Be dilia, na mano! Dilia da Gode Ea: ! Dilia da ogogosu balofede dunu ilia hou hasali dagoi. Bai Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala dilia dogo ganodini esala, amo ea gasa da a: silibu osobo bagade dunu ilia dogo ganodini esala amo bagadewane baligisa.
Ὑμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστέ, τεκνία, καὶ νενικήκατε αὐτούς, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν ἢ ὁ ἐν τῷ κόσμῳ.
5 Amo ogogosu balofede dunu da osobo bagade hou fawane olelesa. Ilia da osobo bagade hou amoga gagulaligiba: le, eno osobo bagade dunu da ilia sia: naba.
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν· διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει.
6 Be ninia da Gode Ea fi dunu esala. Nowa dunu da Godema lalegagui galea, amo da ninia sia: naba. Be nowa da Godema hame lalegagui galea, amo da ninia sia: hame naba. Amaiba: le, amo dawa: le, ninia Gode Ea A: silibu amola ogogosu a: silibu ela hou afafamusa: dawa:
ἡμεῖς ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν· ὁ γινώσκων τὸν θεὸν ἀκούει ἡμῶν, ὃς οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἀκούει ἡμῶν. ἐκ τούτου γινώσκομεν τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας καὶ τὸ πνεῦμα τῆς πλάνης.
7 Na dogolegei na: iyado dunu! Gode da asigidafa hou olelebeba: le, ninia eno dunu eno dunuma asigidafa hou hamomu da defea. Nowa dunu da asigidafa hou hamosea, amo dunu da Gode Ea mano esala amola e Gode Ea hou dawa:
Ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται καὶ γινώσκει τὸν θεόν.
8 Nowa dunu da asigidafa hou hame hamosea, e da Gode hame dawa: Bai Gode da asigidafa hou amo ea Bai esala.
ὁ μὴ ἀγαπῶν οὐκ ἔγνω τὸν θεόν, ὅτι ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν.
9 Gode da ea asigidafa hou ninima olelema: ne, E da Egefedafa (ninia Ea hou lalegagusia, eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lama: ne), osobo bagadega asunasi.
ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ.
10 Asigidafa hou da agoane diala. Amo da ninia Godema asigi hame. Be asigidafa hou bai da Gode da ninima asigidafa. Amaiba: le, E da ninia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Egefe osobo bagadega asunasi dagoi.
ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν θεόν, ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν.
11 Na dogolegei na: iyado! Gode da ninima amo asigidafa hou olelebeba: le, ninia da dunu eno dunu enoma asigimu da defea.
Ἀγαπητοί, εἰ οὕτως ὁ θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν.
12 Dunu afae da Gode Ea hodo hame ba: su. Be ninia da dunu eno dunu enoma asigi galea, Gode amola ninia gilisili madelagi dagoi ba: sa. Amola Gode Ea asigidafa hou da ninia fi ganodini asigilai dagoiwane ba: sa.
θεὸν οὐδεὶς πώποτε τεθέαται· ἐὰν ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν μένει καὶ ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν.
13 Gode da Ea A: silibu ninima i. Amo da ninia dogo ganodini esalebeba: le, ninia da Godema madelagi esala amola Gode da ninima madelagi esala, amo dafawaneyale dawa: be.
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ μένομεν καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν, ὅτι ἐκ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν.
14 Amola Adadafa da osobo bagade fifi asi gala dunu huluane gaga: ma: ne, Egefedafa asunasi, amo ninia dafawaneyale dawa: beba: le eno dunuma olelesa.
καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν ὅτι ὁ πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν υἱὸν σωτῆρα τοῦ κόσμου.
15 Nowa dunu da ea lafidili Yesu da Gode Egefedafa amo olelesa, amo dunu da Godema madelagi esala amola Gode da ema madelagi esala.
ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.
16 Amola ninia da Gode Ea ninima asigidafa hou dawa: amola dafawaneyale dawa: be. Gode da asigidafa hou ea Bai. Nowa dunu da asigidafa hou amo ganodini esalea, e da Godema madelagi esala amola Gode da ema madelagi esala.
καὶ ἡμεῖς ἐγνώκαμεν καὶ πεπιστεύκαμεν τὴν ἀγάπην ἣν ἔχει ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν. ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν, καὶ ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ ἐν τῷ θεῷ μένει καὶ ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει.
17 Ninia da Fofada: su Eso amoga mae beda: iwane esaloma: ne, Gode da ninia hou amo ganodini asigidafa hou asigilaloma: ne hamonana. Amola ninia da osobo bagadega esalea, Yesu Gelesu Ea hou defele hamonanebeba: le, ninia asigidafa hou asigilai dagoi ba: mu.
Ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ.
18 Asigidafa hou amo ganodini, dunu da beda: su hou hame ba: sa. Bai asigidafa hou da beda: su hou huluane sefasisa. Dunu da se dabe iasu lamu, amo dawa: beba: le beda: sa. Amaiba: le, nowa dunu da beda: su hou dawa: sea, amo dunu ea dogo ganodini asigidafa hou da hame asigilai.
φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει, ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.
19 Ninia asigidafa hou dawa: Bai Gode da hidadea asigidafa hou ninima olelei dagoi.
ἡμεῖς ἀγαπῶμεν, ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς.
20 Be nowa dunu da ea lafidili, “Na Godema asigisa!” amo sia: sa, be ea fi dunu enoma e da ha lai galea, amo dunu da ogogosu dunu. E da ea fi dunu eso huluane ba: sa, ilima asigi hame galea, e da Gode amo hamedafa ba: sa. Amola Ema asigimu hamedeiba: le, e da ogogosu dunu.
ἐάν τις εἴπῃ ὅτι ἀγαπῶ τὸν θεόν, καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ, Ψεύστης ἐστίν· ὁ γὰρ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ὃν ἑώρακεν, τὸν θεὸν ὃν οὐχ ἑώρακεν οὐ δύναται ἀγαπᾶν.
21 Gelesu da ninima amo hamoma: ne sia: i dagoi. Nowa da Godema asigi galea, e da ea fi dunu ilima asigima: mu.
καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ’ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.

< 1 Yone 4 >