< 1 Golidia 3 >
1 Be na fi dunu! Na da dunu ilia Gode Ea A: silibu lai dagoi ilima sia: mu, amo defele na da dilima sia: mu gogolei. Na da osobo bagade dunu, mano dudubusa Gelesu Ea hou lalegagui dunu ilima sia: sa defele dilima sia: i.
Brothers, I could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2 Na da dilima gasa ha: i manu mae iawane, dodo hano fawane iasu. Bai dilia da gasa ha: i manu, manu hamedei. Amola wali, dilia amo manu hamedei.
I fed you with milk, not with solid food, for you were not yet ready. Indeed, you are not ready even now,
3 Bai dilia da osobo bagade dunu ilia hou defele hamonana. Dilia da mudasu amola sia: ga gegesu hamonanebeba: le, dilia da osobo bagade dunu defele esala amo olelesa.
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, are not you fleshly, and do not you walk in the ways of men?
4 Afadafa da amane sia: sa, “Na da Boloma fa: no bobogesa!” Eno da amane sia: sa, “Na da Abolesema fa: no bobogesa!” Agoane hamobeba: le, dilia da osobo bagade hame lalegagui dunu defele hamosa.
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are not you fleshly?
5 Abolose da nowala: ? Bolo da nowala: ? Ania da Gode Ea hawa: hamosu dunu fawane. Ania da hawa: hamobeba: le, Gode da dilima dafawaneyale dawa: su hou olelei. Ninia da Hina Gode Ea ilegei hawa: hamosu fawane hamonana.
Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?
6 Na da hawa: bugi. Abolose da amoma hano soga: su. Be Gode Hi fawane da amo bugi sono heda: ma: ne hamosu.
I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7 Hawa: bugisu dunu amola hano soga: su dunu da dunu hamedei agoane. Be Gode Hi fawane da bugi heda: ma: ne hamobeba: le, Hi hou da bagadedafa.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8 Hawa: bugisu dunu amola hano soga: su dunu da hisu hisu hame. Gode da dunu huluane ilia hawa: hamoi hisu hisu, amo defele ilima bidi imunu.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Ania da gilisili Gode Ea hawa: hamonana. Dilia da fedege agoane Gode Ea sagai gala. Dilia da Gode Ea diasu.
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10 Gode da nama dawa: su hou iabeba: le, na da diasu gagusu dunu ida: iwane gala ea hou defele, diasu ifa bugi dagoi. Dunu eno da amo diasu ifa bai da: iya diasu gagusa. Be dunu huluane da dawa: iwane diasu gagumu da defea.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11 Gode da diasu gaguma: ne, diasu ifa baidafa afadafa fawane amo Yesu Gelesu, Gode da bugi dagoi. Gode Ea diasu gaguma: ne, diasu ifa bai eno bugimu hame gala, Yesu Gelesu Hi fawane.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Dunu mogili, diasu gaguma: ne, ilia amo diasu bai da: iya gouli, silifa, igi ida: iwane gala amola ouli amo bai da: iya gagusa. Be eno ilia wadela: i ifa, gisi amola me, amoga diasu gagusa.
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
13 Be Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amoga, E da dunu huluane ilia gagusu hou adoba: mu. Bai amo esoga, lalu da dunu huluane ilia hawa: hamoi hou huluane adoba: mu.
each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14 Nowa dunu da diasu bai da: iya diasu gasa bagade gagui ba: sea, gagusu dunu da bidi ida: iwane lamu.
If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 Be nowa da diasu gasa hame gagui ba: sea, ea diasu da laluga nei dagole, hawa: hamoi fisimu. Be Gode da amo dunu gaga: mu. Be e da fedege agoane, abula nene dagole, da: i nabadowane Gode Ea sogega heda: mu.
If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Dilia da Gode Ea Debolo Diasu gala, amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dilia da: i hodo ganodini esala. Amo dilia dawa: bela: ?
Do not you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
17 Amaiba: le, nowa da Gode Ea Debolo Diasu wadela: sea, Gode da amo dunu wadela: mu. Gode Ea Debolo Diasu da hadigi gala amola dili da Gode Ea Debolo Diasu.
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18 Dilia hou dilisu mae ogogoma! Nowa dunu da osobo bagade hou dawa: beba: le, hi da na bagade dawa: su hisu da dawa: sea, defea, amo dunu da ea hou fonobone, gagaoui agoane hamomu da defea. Amasea, e da bagade dawa: sudafa bu ba: mu. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age (aiōn ), let him become a fool, that he may become wise.
19 Bai osobo bagade dunu ilia bagade dawa: su ba: su liligi, amo Gode da gagaoui liligi agoane ba: sa. Gode Sia: Dedei defele, “Gode da bagade dawa: su dunu ilia bagade dawa: su hou afadenene bu ilima sani agoane hamosa!”
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20 Gode Sia: eno da agoane dedei diala, “Hina Gode da bagade dawa: su dunu ilia asigi dawa: su da hamedei liligi dawa:”
And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21 Amaiba: le, ninia da osobo bagade dunu ilia hawa: hamobeba: le hidale sia: mu da defea hame. Liligi huluane da dilia liligi gala.
Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22 Bolo, Abolose, Bida, osobo bagade, esalusu, bogosu, wali eso amola fa: no misunu eso, - liligi huluane da dilia liligi.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 Amola dili da Yesu Gelesu Ea: Amola Yesu Gelesu da Gode Ea:
and you are Christ’s, and Christ is God’s.