< 1 Golidia 3 >
1 Be na fi dunu! Na da dunu ilia Gode Ea A: silibu lai dagoi ilima sia: mu, amo defele na da dilima sia: mu gogolei. Na da osobo bagade dunu, mano dudubusa Gelesu Ea hou lalegagui dunu ilima sia: sa defele dilima sia: i.
I ja, braćo, nisam mogao govoriti vama kao duhovnima, nego kao tjelesnima, kao nejačadi u Kristu.
2 Na da dilima gasa ha: i manu mae iawane, dodo hano fawane iasu. Bai dilia da gasa ha: i manu, manu hamedei. Amola wali, dilia amo manu hamedei.
Mlijekom vas napojih, ne jelom: još ne mogoste, a ni sada još ne možete
3 Bai dilia da osobo bagade dunu ilia hou defele hamonana. Dilia da mudasu amola sia: ga gegesu hamonanebeba: le, dilia da osobo bagade dunu defele esala amo olelesa.
jer još ste tjelesni. Doista, dok je među vama zavist i prepiranje, zar niste tjelesni, zar po ljudsku ne postupate?
4 Afadafa da amane sia: sa, “Na da Boloma fa: no bobogesa!” Eno da amane sia: sa, “Na da Abolesema fa: no bobogesa!” Agoane hamobeba: le, dilia da osobo bagade hame lalegagui dunu defele hamosa.
Jer kad jedan govori: “Ja sam Pavlov”, a drugi: “Ja Apolonov”, niste li odveć ljudi?
5 Abolose da nowala: ? Bolo da nowala: ? Ania da Gode Ea hawa: hamosu dunu fawane. Ania da hawa: hamobeba: le, Gode da dilima dafawaneyale dawa: su hou olelei. Ninia da Hina Gode Ea ilegei hawa: hamosu fawane hamonana.
Ta što je Apolon? Što je Pavao? Poslužitelji po kojima povjerovaste - kako već komu Gospodin dade.
6 Na da hawa: bugi. Abolose da amoma hano soga: su. Be Gode Hi fawane da amo bugi sono heda: ma: ne hamosu.
Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti.
7 Hawa: bugisu dunu amola hano soga: su dunu da dunu hamedei agoane. Be Gode Hi fawane da bugi heda: ma: ne hamobeba: le, Hi hou da bagadedafa.
Tako niti je što onaj tko sadi ni onaj tko zalijeva, nego Bog koji daje rasti.
8 Hawa: bugisu dunu amola hano soga: su dunu da hisu hisu hame. Gode da dunu huluane ilia hawa: hamoi hisu hisu, amo defele ilima bidi imunu.
Tko sadi i tko zalijeva, jedno su; a svaki će po svome trudu primiti plaću.
9 Ania da gilisili Gode Ea hawa: hamonana. Dilia da fedege agoane Gode Ea sagai gala. Dilia da Gode Ea diasu.
Jer Božji smo suradnici: Božja ste njiva, Božja građevina.
10 Gode da nama dawa: su hou iabeba: le, na da diasu gagusu dunu ida: iwane gala ea hou defele, diasu ifa bugi dagoi. Dunu eno da amo diasu ifa bai da: iya diasu gagusa. Be dunu huluane da dawa: iwane diasu gagumu da defea.
Po milosti Božjoj koja mi je dana ja kao mudri graditelj postavih temelj, a drugi naziđuje; ali svaki neka pazi kako naziđuje.
11 Gode da diasu gaguma: ne, diasu ifa baidafa afadafa fawane amo Yesu Gelesu, Gode da bugi dagoi. Gode Ea diasu gaguma: ne, diasu ifa bai eno bugimu hame gala, Yesu Gelesu Hi fawane.
Jer nitko ne može postaviti drugoga temelja osim onoga koji je postavljen, a taj je Isus Krist.
12 Dunu mogili, diasu gaguma: ne, ilia amo diasu bai da: iya gouli, silifa, igi ida: iwane gala amola ouli amo bai da: iya gagusa. Be eno ilia wadela: i ifa, gisi amola me, amoga diasu gagusa.
Naziđuje li tko na ovom temelju zlatom, srebrom, dragim kamenjem, drvom, sijenom, slamom -
13 Be Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amoga, E da dunu huluane ilia gagusu hou adoba: mu. Bai amo esoga, lalu da dunu huluane ilia hawa: hamoi hou huluane adoba: mu.
svačije će djelo izići na svjetlo. Onaj će Dan pokazati jer će se u ognju očitovati. I kakvo je čije djelo, oganj će iskušati.
14 Nowa dunu da diasu bai da: iya diasu gasa bagade gagui ba: sea, gagusu dunu da bidi ida: iwane lamu.
Ostane li djelo, primit će plaću onaj tko ga je nazidao.
15 Be nowa da diasu gasa hame gagui ba: sea, ea diasu da laluga nei dagole, hawa: hamoi fisimu. Be Gode da amo dunu gaga: mu. Be e da fedege agoane, abula nene dagole, da: i nabadowane Gode Ea sogega heda: mu.
Izgori li čije djelo, taj će štetovati; ipak, on će se sam spasiti, ali kao kroz oganj.
16 Dilia da Gode Ea Debolo Diasu gala, amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dilia da: i hodo ganodini esala. Amo dilia dawa: bela: ?
Ne znate li? Hram ste Božji i Duh Božji prebiva u vama.
17 Amaiba: le, nowa da Gode Ea Debolo Diasu wadela: sea, Gode da amo dunu wadela: mu. Gode Ea Debolo Diasu da hadigi gala amola dili da Gode Ea Debolo Diasu.
Ako tko upropašćuje hram Božji, upropastit će njega Bog. Jer hram je Božji svet, a to ste vi.
18 Dilia hou dilisu mae ogogoma! Nowa dunu da osobo bagade hou dawa: beba: le, hi da na bagade dawa: su hisu da dawa: sea, defea, amo dunu da ea hou fonobone, gagaoui agoane hamomu da defea. Amasea, e da bagade dawa: sudafa bu ba: mu. (aiōn )
Nitko neka se ne vara. Ako tko misli da je mudar među vama na ovome svijetu, neka bude lud da bude mudar. (aiōn )
19 Bai osobo bagade dunu ilia bagade dawa: su ba: su liligi, amo Gode da gagaoui liligi agoane ba: sa. Gode Sia: Dedei defele, “Gode da bagade dawa: su dunu ilia bagade dawa: su hou afadenene bu ilima sani agoane hamosa!”
Jer mudrost ovoga svijeta ludost je pred Bogom. Ta pisano je: On hvata mudre u njihovu lukavstvu.
20 Gode Sia: eno da agoane dedei diala, “Hina Gode da bagade dawa: su dunu ilia asigi dawa: su da hamedei liligi dawa:”
I opet: Gospodin poznaje namisli mudrih, one su isprazne.
21 Amaiba: le, ninia da osobo bagade dunu ilia hawa: hamobeba: le hidale sia: mu da defea hame. Liligi huluane da dilia liligi gala.
Zato neka se nitko ne hvasta ljudima jer sve je vaše.
22 Bolo, Abolose, Bida, osobo bagade, esalusu, bogosu, wali eso amola fa: no misunu eso, - liligi huluane da dilia liligi.
Bio Pavao, ili Apolon, ili Kefa, bio svijet, ili život, ili smrt, ili sadašnje, ili buduće: sve je vaše,
23 Amola dili da Yesu Gelesu Ea: Amola Yesu Gelesu da Gode Ea:
vi Kristovi, a Krist Božji.