< 1 Golidia 2 >

1 Na fi dunu! Na da musa: Gode Ea wamolegei dafawane sia: dilima olelemusa: doaga: loba, na da sia: sedaga amola bagade dawa: su hou amoga hame olelei.
Auch ich, da ich zu euch kam, bin nicht gekommen mit hoher Rede oder Weisheit, euch das Zeugnis von Gott zu verkündigen.
2 Be na da dilima ouesaloba, na dogo ganodini liligi eno mae dawa: le, Yesu Gelesu Ea hou amola Ea bulufalegeiga bogoi, amo fawane olelemusa: dawa: i galu.
Denn ich nahm mir nicht vor, unter euch etwas wissen zu wollen, außer von Jesus Christus und zwar dem Gekreuzigten.
3 Amaiba: le, na da dilima manaba, na da gasa hame amola beda: iba: le yaguguiwane ba: i.
Und ich war vielmehr bei euch in Schwachheit und in viel Furcht und Zittern;
4 Na olelesu amola na sia: da osobo bagade dunu ilia bagade dawa: su hou agoane hame ba: su. Be Gode Ea A: silibu amo ea gasa bagade hou da na sia: ganodini ba: su.
Und mein Wort und meine Predigt bestand nicht in Überredungen der Weisheit, sondern in Darstellung des Geistes und der Kraft,
5 Amaiba: le, dilia dafawaneyale dawa: su hou ea bai da osobo bagade dunu ilia dawa: su hame. Dilia dafawaneyale dawa: su hou ea bai da Gode Ea gasa bagade hou.
Auf daß euer Glaube nicht beruhe auf menschlicher Weisheit, sondern auf der Kraft Gottes.
6 Be dunu ilia a: silibu hou da asigilai, ilima na da bagade dawa: su sia: olelesa. Be amo dawa: su sia: da osobo bagade dunu amola osobo bagade hina dunu amo ilia dawa: su hou defele hame. Amo osobo bagade dawa: su hou da mugululi hame ba: mu. (aiōn g165)
Wir reden aber Weisheit unter Vollkommenen, nicht eine Weisheit dieser Welt, auch nicht der Häupter dieser Welt, die zunichte werden; (aiōn g165)
7 Na olelesu liligi da Gode Ea wamolegei dawa: su liligi. Amo da osobo bagade dunu mae ba: ma: ne wamolegei. Be osobo bagade hame hamoi esoga, Gode da amo dawa: su hou amoga hobea ninia hadigima: ne dawa: i galu. (aiōn g165)
Wir reden vielmehr Gottes Weisheit, als ein Geheimnis, sie, die verborgen war, die aber Gott vor Anbeginn der Zeitläufe vorherbestimmt hat zu unserer Herrlichkeit, (aiōn g165)
8 Osobo bagade hina dunu huluane ilia amo dawa: su hou hame dawa: i. Amo dawa: su hou ilia dawa: i ganiaba ilia da hadigi Hina Gode Yesu Gelesu bulufalegeiga hame medole legela: loba. (aiōn g165)
Die keiner von den Oberen dieser Welt erkannt hat; denn hätten sie diese erkannt, so hätten sie den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt; (aiōn g165)
9 Be Gode Sia: da agoane dedei diala, “Dunu afae da hame ba: i liligi, hame nabi liligi amola dunu afae da amo liligi da ba: mu hamedafa dawa: i galu, amo liligidafa Gode da Ema asigi dunu ilima ima: ne hahamoi dagoi.”
Sondern wie geschrieben steht: Was kein Auge gesehen und kein Ohr gehört hat, und in keines Menschen Herz gekommen ist, hat Gott denen, die ihn lieben, zubereitet.
10 Be Gode da Ea A: silibu amoga Ea wamolegei liligi ninima olelei. Gode Ea A: silibu da liligi huluane hogosa. E da Gode Ea hanai wamolegei asigi dawa: su bagade hou hogosa.
Uns aber hat es Gott durch Seinen Geist geoffenbart; denn der Geist erforscht alles, auch die Tiefen der Gottheit.
11 Osobo bagade dunu ea a: silibu hi fawane da amo dunu hi hou dawa: sa. Amo defele, Gode Ea A: silibu, Hi fawane da Gode Ea hou dawa: sa.
Denn welcher Mensch weiß, was des Menschen ist, außer der Geist des Menschen, der in ihm ist? So weiß auch niemand, was Gottes ist, außer der Geist Gottes.
12 Osobo bagade a: silibu da ninia dogo ganodini hame aligila sa: i. Be Gode da asunasiba: le, Ea A: silibu da ninia Gode Ea iasu liligi huluane dawa: ma: ne, ninia dogo ganodini aligila sa: i dagoi.
Wir aber haben empfangen, nicht den Geist der Welt, sondern den Geist aus Gott, auf daß wir wüßten, was uns von Gott verliehen worden ist.
13 Amaiba: le, ninia osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su olelebeba: le hame sia: sa. Be Gode Ea A: silibu da ninima olelebeba: le, ninia da sia: sa. Ninia da dunu amo ilia dogo ganodini Gode Ea A: silibu da aligila sa: i, ilima a: silibu hou olelesa.
Und das reden wir auch, nicht in Worten, die von menschlicher Weisheit gelehrt, sondern wie sie vom Geist gelehrt worden sind, indem wir Geistiges mit Geistigem verbinden.
14 Be nowa da Gode Ea A: silibu hame lai, amo da Gode Ea A: silibu iasu liligi lamu hamedei. E da amo hou hame dawa: amola a: silibu hou da gagaoui hou dawa: sa. Bai Gode Ea A: silibu olelesu liligi da a: silibuga dawa: su liligi fawane.
Der natürliche Mensch nimmt nicht an, was vom Geiste Gottes ist, denn es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen, denn es muß geistig aufgefaßt werden.
15 Be nowa da Gode Ea A: silibu ea dogo ganodini esala, amo da liligi huluane eno da defea, eno da wadela: i, e da dawa: lala. Be eno dunu da Gelesu dunu ea hou dawa: mu amola ema fofada: mu da hamedei.
Der Geistige beurteilt alles, er selbst aber wird von keinem beurteilt.
16 Gode Sia: da amane dedei diala, “Nowa da Gode Ea asigi dawa: su dawa: bela: ? Nowa da Ea hou fidima: ne, Ema sia: mu dawa: bela: ?” Be ninia da Gelesu Ea asigi dawa: su lai dogoi.
Denn wer hätte des Herrn Sinn erkannt, der Ihn unterwiese? Wir aber haben Christus Sinn.

< 1 Golidia 2 >