< 1 Golidia 12 >
1 Na fi dunu! A: silibu hou huluane dilia noga: le dawa: mu da defea. Dilia meloa dedei amo adole ba: i liligi, amo na dilima bu adole imunu.
Men um dei åndelege gåvor vil eg ikkje at de skal vera uvitande, brør!
2 Dilia dawa: ! Dilia Gode Ea hou hame lalegagui esoga, Sa: ida: ne da dili hame esala loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima sia: ne gadoma: ne oule ahoasu.
De veit at då de var heidningar, let de dykk draga til dei mållause avgudarne, etter som de vart dregne.
3 Dunu da Gode Ea A: silibu amo Ea hou fa: no bobogesea, e da ‘Yesuma gagabusu aligima: ne’ sia: mu gogolesa, amo dilia dawa: mu na hanai gala. Amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da ema olelebeba: le fawane, dunu da “Yesu Gelesu da Hina Godedafa!” amo sia: su dawa:
Difor kunngjer eg dykk, at ingen som talar i Guds Ande, segjer: «Forbanna er Jesus, » og ingen kann segja: «Jesus er Herre, » utan i den Heilage Ande.
4 A: silibu fidisu iasu liligi da hisu hisu diala, be A: silibu afadafa fawane da amo fidisu liligi dunuma iaha.
Det er skil på nådegåvor, men Anden er den same.
5 Gode Ea hawa: hamosu hou da hisu hisu diala, be amo hawa: hamosu da Hina Godema fawane hamonana.
Og det er skil på tenestor, men Herren er den same.
6 Hawa: defele hamomusa: dunu hisu hisu da gasa hisu hisu gala. Be amo gasa hou hisu hisu, Gode afadafa fawane da iaha.
Og det er skil på kraftige verknader, men Gud er den same, som verkar alt i alle.
7 Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidimusa: , Gode Ea A: silibu dunu huluane ganodini esala da hisu hisu agoane hamonanebe.
Men openberringi av Anden fær kvar og ein til det som er gagnlegt.
8 Gode Ea A: silibu da dunu afae ema bagade dawa: iwane olelesu hou iaha. E da dunu enoma Yesu Ea hou lalegagui fi amo fa: no hawa: hamomusa: moloidafa olelesu amo gasa iaha.
For ein fær visdoms tale ved Anden, men ein annan kunnskaps tale ved den same Ande;
9 Gode Ea A: silibu da afadafa amola E da dunu afae ema gasa bagade dafawaneyale dawa: su hou iaha. Enoma E da oloi uhinisu hou iaha.
ein annan tru ved den same Ande, ein annan nådegåvor til å lækja ved den same Ande;
10 Gode Ea A: silibu da dunu afae ema musa: hame ba: i gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hou hamomusa: gini gasa defele iaha. Enoma E da Gode Ea sia: olelemusa: gasa defele iaha. Enoma E da dawa: su hou iaha. Amo dunu da eno dunu a: silibu hou hamosea, e da Gode Ea A: silibu amo ea gasaga hamosa o Fio amo ea gasaga hamosa, amo afafane dawa: su hou e da hamosa. Enoma e da sia: hisu hisu amoga Gode Ea sia: olelesa hou gasa defele iaha. Enoma E da amo sia: nababeba: le, sia: afadenesu dawa: su hou gasa amo iaha.
ein annan kraft til å gjera under, ein annan profetgåva, ein annan gåva til å prøva ånder, ein annan ymse tungor, ein annan tyding av tungor.
11 Be A: silibudafa afadafa fawane da amo fidisu liligi huluane iaha. E da fidisu iasu liligi hisu hisu amo dunu hisu hisu ilima imunu hanaiba: le agoane ilegesa.
Men alt dette verkar ein og den same Ande, som skifter ut til kvar for seg, etter som han vil.
12 Da: i hodo da liligi afadafa fawane agoane, be liligi hisu hisu bagohame amo ganodini diala. Liligi da bagohame gala be huluane da da: i hodo afadafa hamosa. Yesu Gelesu da agoaiwane gala.
For liksom likamen er ein og hev mange lemer, men alle lemerne på likamen er ein likam, endå dei er mange, soleis er det og med Kristus.
13 Amowane, ninia huluane, Isala: ili dunu, Dienadaile dunu, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, ninia fedege agoane hanoga fane sanasili, da: i hodo afadafa hamoi dagoi. Amo da: i hodo ganodini, ninia da Gode Ea A: silibu afadafa amoga sali dagoi. Ninia fedege Gode Ea A: silibu hano ida: iwane agoane, mai dagoi.
For i ein Ande er me alle døypte til å vera ein likam - anten me er jødar eller grækarar eller trælar eller frie - og alle hev me fenge drikka ein Ande.
14 Dunu ea da: i hodo da liligi afadafa fawane hame be liligi bagohame gilisibiba: le, da: i hodo hamosa.
For likamen er ikkje heller ein lem, men mange.
15 Be emo da udigili, “Na da lobo hameba: le, na da da: i hodo ea liligi hame,” amo da sia: beba: le, emo da da: i hodo amoga afafamu da hamedei.
Um foten vilde segja: «Då eg ikkje er hand, so høyrer eg ikkje med til likamen, » so høyrer han då like fullt med til likamen.
16 Amola ge da udigili, “Na da si hameba: le, na da da: i hodo liligi hame, “amo ge da sia: beba: le, ge da da: i hodo amoga hame afafasa.
Og um øyra vilde segja: «Då eg ikkje er auga, so høyrer eg ikkje med til likamen, » so høyrer det då like fullt med til likamen.
17 Da: i hodo huluane da si fawane galea, da: i hodo da habodane nabima: bela: ? Amola da: i hodo da ge fawane galea, da: i hodo da habodane gaha amola gabusiga: nabima: bela: ?
Dersom heile likamen var auga, kvar vart det då av høyrsla? Dersom det heile var høyrsla, kvar vart det då av lukti?
18 Be wali Gode da Ea hanai defele, da: i hodo liligi huluane hisu hisu hahawane gilisili dialoma: ne ilegele hahamoi.
Men no hev Gud sett lemerne, kvar ein av dei på likamen, so som han vilde.
19 Da: i hodo da liligi afadafa fawane galea, da: i hodo da hamewane agoai ba: mu?
Men dersom dei alle var ein lem, kvar vart det då av likamen?
20 Be wali da da: i hodo liligi bagohame diala, be da: i hodo afadafa fawane hamoi dagoi.
Men no er det mange lemer, men ein likam.
21 Amaiba: le, si da lobo amoma, “Di na higa: i! Masa!” amo sia: mu da hamedei. Amola dialuma da emo amoma, “Di na higa: i, masa!” amo sia: mu da hamedei.
Auga kann ikkje segja til handi: «Eg treng ikkje til deg, » eller hovudet til føterne: «Eg treng ikkje til dykk.»
22 Be dawa: ma! Ninia gasa hame agoai ba: su da: i hodo liligi fadegasea, ninia defele hame esalumu.
Men tvert imot: dei lemerne på likamen som synest vera veikast, dei er naudsynlege.
23 Amola da: i hodo liligi amo da fonobahadi hamedei agoane liligi ninia dawa: sa, amo liligi ninia baligiliwane ouligisa. Amola da: i hodo noga: i hame ba: su liligi ninia da noga: le ouligili, mae ba: ma: ne dedebosa.
Og dei lemerne på likamen som syntest oss mindre æra verde, deim klæder me med større æra; og dei lemerne våre som me blygjest ved, deim klæder me med større blygd.
24 Be noga: i ba: su liligi ninia hame dedebosa. Gode Hisu da ninia gasa hame da: i hodo liligi fidima: ne, ninia da: i hodo liligi gilisi dagoi.
Men dei lemerne våre som er oss til sømd, dei treng ikkje til det. Men Gud hev sett likamen soleis saman, at han gav det ringaste størst æra,
25 Amaiba: le, da: i hodo liligi hisu hisu da afafasu hame dawa: Liligi hisu hisu da gilisili hisu hisu enoma asigiliwane esala.
so det ikkje skal vera tvidrag i likamen, men at lemerne skal hava same umsut for kvarandre.
26 Da: i hodo liligi afadafa da se nabasea, da: i hodo liligi huluane da gilisili se naba. Be da: i hodo liligi afadafa amo da nodone sia: be nabasea, da: i hodo liligi huluanedafa da gilisili hahawane ba: sa.
Og um ein lem lid, so lid alle lemerne med, eller um ein lem vert heidra, so gled alle lemerne seg med.
27 Dilia huluane da da: i hodo liligi afae afae hamoiba: le, Yesu Gelesu Ea da: i hodo amo ganodini esala.
Men de er Kristi likam og lemer, kvar etter sin lut.
28 Gode da Ea fa: no bobogesu fi amo ganodini dunu huluane afae afae ilia sogebiga asunasi. E da age sogebigaasunasi dunuili ilegei. E da ageyadu sogebiga, balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunu ili asunasi. Amola E da amo bagia, musa: hame ba: i gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hamosu dunu, oloi uhinisibi dawa: dunu, hahawane eno dunuma fidisu dawa: dunu, sese ouligisu dawa: dunu amola sia: hisu hisu dawa: dunu, amo huluane ilegei dagoi.
Og Gud sette i kyrkja fyrst nokre til apostlar, for det andre profetar, for det tridje lærarar, so kraftige verk, so nådegåvor til å lækja, til å hjelpa, til å styra, so ymse tungor.
29 Yesu Ea fi dunu huluane da asunasi dunula: ? Huluane da balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunula: ? Huluane da olelesu dunula: ? Huluane da musa: hame ba: su gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hamosu dunula: ? Hame mabu!
Er vel alle apostlar? Er alle profetar? Er alle lærarar? Gjer alle kraftige verk?
30 Huluane da oloi uhisu dawa: dunula: ? Huluane da sia: hisu hisu amoga sia: su dunula: ? Huluane da amo sia: hisu hisu sia: afadenesu dawa: dunula: ? Hame mabu!
Hev alle nådegåvor til lækja? Kann alle tala med tungor? Kann alle tyda deim?
31 Amaiba: le, dilia noga: i A: silibuga iabe liligi hogoi helema. Be wali na da baligili bagade hou ida: iwane dilima olelemu.
Men streva etter dei største nådegåvor! Og eg skal visa dykk ein endå betre veg.