< 1 Hou Olelesu 26 >

1 Lifai fi Debolo Diasu sosodo aligisu dunu ilia dio amola hawa: hamosu ilegei da hagudu dedei diala. Gouladaide fi dunu Misielemaia (Gouli egefe amola A: isa: fe egaga fi dunu) amo egefelali fesuale da Segalaia (magobo mano), Yidaia: le, Sebadaia, Ya: daniele, Ila: me, Yihouha: ina: ne amola Eliounai.
Die Abteilungen der Torhüter: von den Korhitern: Meschelemja, der Sohn Kores, von den Söhnen Asaphs;
2
und Meschelemja hatte Söhne: Sekarja, der Erstgeborene; Jediael, der zweite; Sebadja, der dritte; Jathniel, der vierte;
3
Elam, der fünfte; Jochanan, der sechste; Eljehoenai, der siebte. -
4
Und Obed-Edom hatte Söhne: Schemaja, der Erstgeborene; Josabad, der zweite; Joach, der dritte; und Sakar, der vierte; und Nethaneel, der fünfte;
5 Gode da Oubede Idome ema hahawane dogolegele hamoi. E da ema dunu mano godoane i dagoi. Ilia dio da Siema: ia (magobo mano), Yihosaba: de, Youa, Sia: ga, Nida: niele, A:miele, Isaga amola Biuledai.
Ammiel, der sechste: Issaschar, der siebte; Peullethai, der achte; denn Gott hatte ihn gesegnet. -
6 Oubede Idome egefe magobo Siema: ia egefelali gafeyale da Odinai, Lifa: iele, Oubede, Elesa: ibede, Ilaihiu amola Semagaia. Ilia da ilia fi ganodini mimogo dunu agoane ba: i. Ilaihiu amola Semagaia da baligiliwane medenegi dunu esalu.
Und Schemaja, seinem Sohne, wurden Söhne geboren, welche in dem Hause ihres Vaters herrschten, denn sie waren tapfere Männer.
7
Die Söhne Schemajas: Othni und Rephael und Obed, Elsabad und seine Brüder, wackere Männer, Elihu und Semakja.
8 Oubede Idome ea sosogo fi amoga dunu 62 noga: le adoba: i dunu da Debolo Diasu sosodo aligisu hawa: hamosu lai.
Alle diese von den Söhnen Obed-Edoms, sie und ihre Söhne und ihre Brüder, waren wackere Männer, fähig zum Dienste, zweiundsechzig von Obed-Edom. -
9 Misielemaia sosogo fi amoga dunu la: isi noga: le adoba: i dunu da amo hawa: hamomusa: misi.
Und Meschelemja hatte Söhne und Brüder, wackere Männer, achtzehn. -
10 Milalai fi dunu Housa, amo ea sosogo fi dunu galolisi agoane da Debolo sosodo aligisu hawa: hamosu. Housa egefelali da Hiligaia, Debalaia, Segalaia amola Similai (Similai da magobo hame, be amomane ea eda da e Milalai fi sosodo aligisu gilisisu amo ouligima: ne ilegei.)
Und Hosa, von den Söhnen Meraris, hatte Söhne: Schimri, das Haupt (obwohl er nicht der Erstgeborene war, setzte sein Vater ihn doch zum Haupte);
Hilkija, der zweite; Tebalja, der dritte; Sekarja, der vierte. Aller Söhne und Brüder Hosas waren dreizehn.
12 Ilia da Debolo Diasu sosodo aligisu dunu, ilia sosogo fi defele momogi. Amola eno Lifai fi dunu defele, ilima Debolo Diasu ganodini hawa: hamoma: ne ilegei.
Diese Abteilungen der Torhüter, nach den Häuptern der Männer, hatten die Wachen gleich ihren Brüdern, um in dem Hause Jehovas zu dienen.
13 Sosogo fi afae afae, ilia idi mae dawa: le, logo ga: su habo ouligima: ne ilegemusa: , ululuasu.
Und sie warfen Lose, der Kleine wie der Große, nach ihren Vaterhäusern, für jedes Tor.
14 Ululuabeba: le, Sielemaia da gusudili logo ga: su ouligima: ne ilegei. Egefe Segalaia da ga (north) logo ga: su ouligima: ne ilegei. Segalaia da fada: i noga: le sia: ne iasu dunu.
Und für Schelemja fiel das Los gegen Osten. Und sie warfen Lose für seinen Sohn Sekarja, der ein verständiger Ratgeber war; und sein Los kam heraus gegen Norden.
15 Oubede Idome da ga (south) logo ga: su ouligima: ne ilegei, amola egefelali da liligi legesu sesei amo ouligima: ne ilegei.
Für Obed-Edom gegen Süden; und seinen Söhnen fiel das Vorratshaus zu.
16 Asubimi amola Housa da guma: dini logo ga: su amola Sia: lesede Logo Ga: su (dabuagado logo ga: i dialebe ba: i) amo ouligima: ne ilegei. Ilia sosodo ouligisu hou da ilegei defele, afae hamone, eno hamoi.
Für Schuppim und für Hosa gegen Westen, bei dem Tore Schalleketh, an der aufsteigenden Straße, Wache gegen Wache.
17 Eso huluane, sosodo aligisu dunu gafeyale da gusudili logo ga: su ouligilalebe ba: i. Sosodo aligisu dunu biyaduale da ga (north) logo ga: su ouligilalebe ba: i. Amola ga (south) amoga biyaduale ouligilalebe ba: i. Sosodo aligisu dunu aduna da liligi legesu sesei afae ouligilalebe ba: i, amola eno aduna da liligi legesu sesei eno amo ouligilalebe ba: i.
Gegen Osten waren sechs Leviten; gegen Norden täglich vier; gegen Süden täglich vier; und an dem Vorratshause je zwei;
18 Guma: dini gagoi amoga sosodo aligisu dunu biyaduale da logo ouligilalebe amola eno aduna da logo ga: su ouligilalebe ba: i.
an dem Parbar gegen Westen: vier an der Straße, zwei an dem Parbar.
19 Ilia da amo hawa: hamosu Goula amola Milalai fi elama ilegei.
Das sind die Abteilungen der Torhüter von den Söhnen der Korhiter und von den Söhnen Meraris.
20 Lifai fi dunu eno da Debolo Diasu muni salasu sesei amola Godema imunusa: ilegei liligi ligisisu sesei, amo ouligima: ne ilegei dagoi ba: i.
Und die Leviten: Achija war über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze der geheiligten Dinge. -
21 La: iada: ne (Gesiome egefe) egaga fifi misi sosogo afae da egefe Yihaielai ea sosogo fi.
Die Söhne Ladans, die Söhne der Gersoniter von Ladan, die Häupter der Väter von Ladan, dem Gersoniter, die Jechieliter,
22 La: iada: ne egefe aduna eno da Sida: me amola Youele. Ela da Debolo muni salasu sesei amola liligi ligisisu sesei huluane ouligima: ne ilegei.
die Söhne der Jechieliter: Setham und sein Bruder Joel, waren über die Schätze des Hauses Jehovas. -
23 Ilia da A: mala: me, Isaha, Hibalone amola Asaiele iligaga fi dunu amo hawa: hamoma: ne ilegei.
Was die Amramiter, die Jizhariter, die Hebroniter, die Ussieliter betrifft,
24 Mousese egefe Gesiome amo egaga fi dunu Sibiuele, e da Debolo Muni salasu sesei sosodo aligisu dunuma bisilua esalu. Ea fi dunu da,
so war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Schätze. -
25 Gesiome eya Elia: isa egefe da Liha: baia, Liha: baia egefe da Yisa: ia, Yisa: ia egefe da Youla: me, Youla: me egefe da Sigalai amola Sigalai egefe da Siloumidi.
Und seine Brüder, von Elieser: dessen Sohn Rechabja, und dessen Sohn Jesaja, und dessen Sohn Joram, und dessen Sohn Sikri, und dessen Sohn Schelomith.
26 Siloumidi amola ea sosogo fi dunu, ilia da liligi amo hina bagade Da: ibidi, fi fada: i dunu, fi ouligisu dunu amola dadi gagui ouligisu dunu da Godema momodale ligiagale iasu, amo ouligisu.
Dieser Schelomith und seine Brüder waren über alle Schätze der geheiligten Dinge, welche der König David und die Häupter der Väter, die Obersten über tausend und über hundert, und die Obersten des Heeres geheiligt hatten;
27 Dadi gagui ouligisu dunu da gegenana lidi liligi mogili, ilia Debolo Diasua hawa: hamoma: ne modale ligiagalesi.
von den Kriegen und von der Beute hatten sie sie geheiligt zur Unterhaltung des Hauses Jehovas;
28 Siloumidi amola ea sosogo fi dunu, ilia da liligi huluane Debolo Diasua hawa: hamoma: ne modale ligiagalesi, amo ouligisu. Liligi eno, musa: balofede dunu Sa: miuele, hina bagade Solo, Ne egefe A: bena amola Seluaia egefe Youa: be, ilia da Godema imunusa: modale ligiagalesi. Siloumidi da amo liligi huluane ouligisu.
und über alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn Kis', und Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, geheiligt hatten. Alles Geheiligte stand unter der Aufsicht Schelomiths und seiner Brüder. -
29 Isaha egaga fifi misi dunu mogili, amo Ginanaia amola egefelali, ilia da dedene legesu hou amola Isala: ili dunu sia: ga gegesu fofada: su hou, amo ouligima: ne ilegei.
Von den Jizharitern waren Kenanja und seine Söhne für die äußeren Geschäfte über Israel, als Vorsteher und Richter. -
30 Hibalone egaga fi misi dunu mogili, amo Ha: siabaia amola ea fi dunu 1,700 agoane, (huluane da mimogo dunu), ilia da Isala: ili soge amo da Yodane Hano guma: dini diala, amo ganodini Godema nodone sia: ne gadosu hou amola dunu fi ouligisu hou, amo huluane ouligima: ne ilegei.
Von den Hebronitern waren Haschabja und seine Brüder, wackere Männer, tausendsiebenhundert, zur Aufsicht über Israel diesseit des Jordan gegen Abend, für alle Angelegenheiten Jehovas und für den Dienst des Königs. -
31 Hibalone egaga fifi misi dunu ilia ouligisu dunu da Yelaia. Hina bagade Da: ibidi ea ouligibi ode 40 amoga, ilia da Hibalone egaga fi ilia hou haboda: i. Ilia da Hibalone fi medenegi dadi gagui dunu amo Ya: ise moilai Gilia: de soge ganodini esalebe ba: i.
Von den Hebronitern war Jerija das Haupt, von den Hebronitern, nach ihren Geschlechtern, nach den Vätern (im vierzigsten Jahre der Regierung Davids forschte man nach ihnen, und es fanden sich unter ihnen tüchtige Männer zu Jaser-Gilead);
32 Hina bagade Da: ibidi da Yelaia ea fi dunu 2,700 agoane ilegei. Ilia da Isala: ili soge amo da Yodane Ha: no gusudili diala, (amo soge da Liubene, Ga: de amola Gusudili Ma: na: se fi ilia soge) amo soge ganodini, Godema nodone sia: ne gadosu hou amola dunu fi Gamane ouligisu hou, amo huluane ouligima: ne ilegei ba: i.
und seine Brüder, wackere Männer, waren zweitausendsiebenhundert, Häupter der Väter. Und der König David bestellte sie über die Rubeniter und die Gaditer und den halben Stamm Manasse, für alle Angelegenheiten Gottes und für die Angelegenheiten des Königs.

< 1 Hou Olelesu 26 >