< 1 Hou Olelesu 2 >

1 Isala: ili egefelali da Liubene, Simiane, Lifai, Yuda, Isaga, Sebiulane,
Ούτοι είναι οι υιοί του Ισραήλ· Ρουβήν, Συμεών, Λευΐ και Ιούδας, Ισσάχαρ και Ζαβουλών,
2 Da: ne, Yousefe, Bediamini, Na: fadalai, Ga: de amola A: sie.
Δαν, Ιωσήφ και Βενιαμίν, Νεφθαλί, Γαδ, και Ασήρ.
3 Yuda egefelali da E, Ouna: ne amola Sila. Amo mano udiana da Siua idiwi (e da Ga: ina: ne uda) ema lalelegei. Yuda ea magobo mano E, e da Gode ba: ma: ne, wadela: le bagade hamoi. Amaiba: le, Gode da e medole legei.
Υιοί του Ιούδα, Ηρ και Αυνάν και Σηλά· τρεις εγεννήθησαν εις αυτόν εκ της θυγατρός του Σουά της Χαναανίτιδος. Ήτο δε ο Ηρ, ο πρωτότοκος του Ιούδα, πονηρός ενώπιον του Κυρίου· και εθανάτωσεν αυτόν.
4 Yuda ea nawi (Da: ima) da Yuda ea mano aduna lalelegei. Ela dio da Bilese amola Sela. Yuda egefelali huluane ilia idi da biyale galu.
Και Θάμαρ, η νύμφη αυτού, εγέννησεν εις αυτόν τον Φαρές και τον Ζαρά. Πάντες οι υιοί του Ιούδα ήσαν πέντε.
5 Bilase egefela da Heselone amola Ha: imale.
Υιοί του Φαρές, Εσρών και Αμούλ.
6 Sela egefelali da biyale galu. Ilia dio da Similai, Ida: ne, Hima: ne, Ga: lagole amola Dada:
Και υιοί του Ζαρά, Ζιμβρί και Εθάν και Αιμάν και Χαλχόλ και Δαρά· πάντες πέντε.
7 Gami egefe da A: iga. E da Godema ima: ne ilegei liligi wamolaiba: le, Isala: ili fi da se bagade nabi.
Και υιοί του Χαρμί, Αχάρ, ο ταράξας τον Ισραήλ, όστις έκαμε παράβασιν εις το ανάθεμα.
8 Ida: ne egefe da A: salaia.
Και υιοί του Εθάν, Αζαρίας.
9 Heselone egefelali da Yilamiele, La: me amola Ga: ilebe.
Υιοί δε του Εσρών, οι γεννηθέντες εις αυτόν, Ιεραμεήλ και Αράμ και Χάλεβ.
10 La: me egefe da Aminada: be. Aminada: be egefe da Nasione. Nasione da Yuda fi ouligisu dunu esalu.
Και Αράμ εγέννησε τον Αμμιναδάβ, και Αμμιναδάβ εγέννησε τον Ναασσών, τον άρχοντα των υιών Ιούδα.
11 Nasione egefe da Sa: mone. Sa: mone egefe da Boua: se.
Και Ναασσών εγέννησε τον Σαλμά, και Σαλμά εγέννησε τον Βοόζ,
12 Boua: se egefe da Oubede amola Oubede egefe da Yesi.
και Βοόζ εγέννησε τον Ωβήδ, και Ωβήδ εγέννησε τον Ιεσσαί·
13 Yesi ea magobo mano da Ilaia: be. Amo bagia da Abinada: be. Amo bagia eno da Simiai.
και Ιεσσαί εγέννησεν Ελιάβ τον πρωτότοκον αυτού και Αβιναδάβ τον δεύτερον και Σαμμά τον τρίτον,
14 Biyadu da Nida: niele amola bi da La: da: iai.
Ναθαναήλ τον τέταρτον, Ραδδαί τον πέμπτον,
15 Gafe da Ouseme amola fesu da Da: ibidi.
Οσέμ τον έκτον, Δαβίδ τον έβδομον.
16 Ilia dalusila da Seluaia amola A: biga: ile. Seluaia ea mano osodayale da Abisia: i, Youa: be amola A: sahele.
Και αδελφαί αυτών ήσαν Σερουΐα και Αβιγαία. Και υιοί της Σερουΐας, Αβισαί και Ιωάβ και Ασαήλ, τρεις.
17 A: biga: ile ea mano da Ama: isa. Ama: isa ea eda da Yidahe (Isama: ile fi dunu.)
Η δε Αβιγαία εγέννησε τον Αμασά· και πατήρ του Αμασά ήτο Ιεθέρ ο Ισμαηλίτης.
18 Heselone egefe Ga: ilebe amola idua Asiuba amola Yeliode elea lalelegei mano da Yisie, Sioubabe amola Adone.
Και Χάλεβ ο υιός του Εσρών εγέννησεν υιούς εκ της Αζουβά της γυναικός αυτού και εκ της Ιεριώθ· και οι υιοί αυτής ήσαν Ιεσέρ και Σωβάβ και Αρδών.
19 Asiuba da bogoloba, Ga: ilebe da Efalada lai. Ema mano lalelegei da He.
Αποθανούσης δε της Αζουβά, ο Χάλεβ έλαβεν εις εαυτόν την Εφράθ, ήτις εγέννησεν εις αυτόν τον Ωρ.
20 He egefe da Ulai amola Ulai egefe da Bisaliele.
Και Ωρ εγέννησε τον Ουρί, και ο Ουρί εγέννησε τον Βεζελεήλ.
21 Fa: no, Heselone da Gilia: de egefe Ma: ige amo idiwi gilisili golaiba: le, (Heselone da lalegele, ode 60 esalu, amo uda lai) amalu Sigabe da lalelegei.
Και μετά ταύτα εισήλθεν ο Εσρών προς την θυγατέρα του Μαχείρ πατρός του Γαλαάδ· και ούτος έλαβεν αυτήν ηλικίας ων εξήκοντα ετών· και εγέννησεν εις αυτόν τον Σεγούβ.
22 Sigabe egefe da Ya: ie. Ya: ie da Gilia: de soge ganodini, moilai bai bagade23 agoane ouligisu.
Και Σεγούβ εγέννησε τον Ιαείρ, όστις είχεν εικοσιτρείς πόλεις εν τη γη Γαλαάδ.
23 (Be Gisie amola A: ila: me da Ha: ifode Ya: ie moilai amola Gina: de moilai bai bagade amola Gina: de moilai sisiga: i 60 agoane, amo huluane hasali.) Amo dunu huluane da Gilia: de ea mano amo Ma: ige egaga fifi misi.
Και έλαβεν εξ αυτών Γεσσούρ και Αράμ τας κώμας Ιαείρ, την Καινάθ και τας κώμας αυτής, εξήκοντα πόλεις. Πάσαι αύται ήσαν των υιών του Μαχείρ, πατρός του Γαλαάδ.
24 Heselone da Ga: ilebe Efalada moilaiga bogoloba, ea uda Abaidia da Heselone ea mano A: sie lalelegei. A: sie egefe da Degoua galu.
Και αφού απέθανεν ο Εσρών Χάλεβ-εφραθά, Αβιά η γυνή του Εσρών εγέννησεν εις αυτόν Ασχώρ τον πατέρα του Θεκουέ.
25 Heselone ea magobo mano Yilamiele, amo egefelali da La: me (magobo), Biuna, Oulene, Ouseme amola Ahaidia.
Και οι υιοί του Ιεραμεήλ, πρωτοτόκου του Εσρών, ήσαν Αράμ ο πρωτότοκος, και Βουνά και Ορέν και Οσέμ και Αχιά.
26 Yilamiele da uda eno galu. Amo ea dio da A: dala. A: dala ea mano da Ouna: me.
Ο Ιεραμεήλ έλαβε και άλλην γυναίκα, της οποίας το όνομα ήτο Ατάρα· αύτη ήτο μήτηρ του Ωνάμ.
27 Yilamiele ea magobo mano La: me amo egefelali da Ma: iase, Ya: imine amola Ige.
Και οι υιοί του Αράμ, πρωτοτόκου του Ιεραμεήλ, ήσαν Μαάς και Ιαμείν και Εκέρ.
28 Ouna: me egefela da Sia: ma: iai amola Ya: ida. Sia: ma: iai egefela da Na: ida: be amola Abaisia.
Και οι υιοί του Ωνάμ ήσαν Σαμμαΐ και Ιαδαέ. Και οι υιοί του Σαμμαΐ, Ναδάβ και Αβισούρ.
29 Abaisia idua dio da A: biha: ile. A: biha: ile egefela da Aba: ne amola Moulide.
Και το όνομα της γυναικός του Αβισούρ ήτο Αβιχαίλ, και εγέννησεν εις αυτόν τον Ααβάν και τον Μωλήδ.
30 Na: ida: be egefela da Silede amola A: ba: ime. Silede da mano madele bogoi.
Και οι υιοί του Ναδάβ ήσαν Σελέδ και Απφαΐμ· απέθανε δε ο Σελέδ άτεκνος.
31 A: ba: ime ea mano da Isiai. Isiai ea mano da Sisiane. Sisiane egefe da Alai.
Και οι υιοί του Απφαΐμ, Ιεσεί. Και οι υιοί του Ιεσεί, Σησάν. Και οι υιοί του Σησάν, Ααλαί.
32 Sia: ma: iai eya da Ya: ida. Ya: ida egefela da Yidahe amola Yonada: ne. Ya: ida da mano madele bogoi.
Και οι υιοί του Ιαδαέ, αδελφού του Σαμμαΐ, Ιεθέρ και Ιωνάθαν· απέθανε δε ο Ιεθέρ άτεκνος.
33 Yonada: ne egefela da Bilede amola Sa: isa. Amo huluane da Yilamiele egaga fifi misi.
Και οι υιοί του Ιωνάθαν, Φαλέθ και Ζαζά· ούτοι ήσαν οι υιοί του Ιεραμεήλ.
34 Sisiane da dunu mano madele, uda mano fawane galu. E da Idibidi hawa: hamosu dunu ea dio Ya: ila galu.
Ο δε Σησάν δεν είχεν υιούς, αλλά θυγατέρας. Και είχεν ο Σησάν δούλον Αιγύπτιον, ονομαζόμενον Ιαραά·
35 Sisiane da idiwi amo Ya: ila lama: ne asuli. Amo uda ea mano lalelegei ea dio da A: da: i.
και έδωκεν ο Σησάν την θυγατέρα αυτού εις τον Ιαραά, τον δούλον αυτού, εις γυναίκα· και εγέννησεν εις αυτόν τον Ατθαΐ.
36 A: da: i egefe da Na: ida: ne. Na: ida: ne ea egefe da Sa: iba: de.
Και Ατθαΐ εγέννησε τον Νάθαν, και Νάθαν εγέννησε τον Ζαβάδ,
37 Sa: iba: de egefe da Ifala: le. Ifala: le egefe da Oubede.
και Ζαβάδ εγέννησε τον Εφλάλ, και Εφλάλ εγέννησε τον Ωβήδ,
38 Oubede egefe da Yihiu. Yihiu egefe da A: salaia.
και Ωβήδ εγέννησε τον Ιηού, και Ιηού εγέννησε τον Αζαρίαν,
39 A: salaia egefe da Hilese. Hilese egefe da Elia: isa.
και Αζαρίας εγέννησε τον Χελής, και Χελής εγέννησε τον Ελεασά,
40 Elia: isa egefe da Sisimai. Sisimai egefe da Sia: lame.
και Ελεασά εγέννησε τον Σισαμαΐ, και Σισαμαΐ εγέννησε τον Σαλλούμ,
41 Sia: lame egefe da Yegamaia, amola Yegamaia egefe da Ilisiama.
και Σαλλούμ εγέννησε τον Ιεκαμίαν, και Ιεκαμίας εγέννησε τον Ελισαμά.
42 Ga: ilebe da Yilamiele ea eya. Ga: ilebe ea magobo mano da Misia. Misia egefe da Sife. Sife egefe da Malisia. Malisia egefe da Hibalone.
Οι δε υιοί του Χάλεβ, αδελφού του Ιεραμεήλ, ήσαν Μησά ο πρωτότοκος αυτού, όστις ήτο ο πατήρ του Ζίφ· και οι υιοί του Μαρησά, πατρός του Χεβρών.
43 Hibalone egefelali da Goula, Da: biua, Legeme amola Sima.
Και οι υιοί του Χεβρών, Κορέ και Θαπφουά και Ρεκέμ και Σεμά.
44 Sima egefe da La: iha: me. La: iha: me egefe da Yogiame. Legeme ea mano da Sia: ma: iai.
Και ο Σεμά εγέννησε τον Ραάμ, πατέρα του Ιορκοάμ· και ο Ρεκέμ εγέννησε τον Σαμμαΐ.
45 Sia: ma: iai egefe da Ma: ione amola Ma: ione egefe da Bede Se.
Και ο υιός του Σαμμαΐ ήτο Μαών· ο δε Μαών ήτο πατήρ Βαιθ-σούρ.
46 Ga: ilebe ea gidisedagi uda ea dio da Ifa. Ifa ea manolali da Ha: ila: ne, Mousa amola Ga: isese. Ga: isese ea eda da Ha: ila: ne.
Και η Γεφά, παλλακή του Χάλεβ, εγέννησε τον Χαρράν, και τον Μοσά, και τον Γαζέζ. Και Χαρράν εγέννησε τον Γαζέζ.
47 Yahada: iai egefelali da Ligeme, Youda: me, Gisiane, Bilede, Ifa amola Sia: ia: fe.
Και οι υιοί του Ιαδαΐ, Ρεγέμ και Ιωθάμ και Γησάν και Φελέτ και Γεφά και Σαγάφ.
48 Ga: ilebe ea gidisedagi uda eno ea dio da Ma: iaga. Ma: iaga ea manolali da Sibe, Dehana, Sia: ia: fe (Ma: dama: na ea eda) amola Sifa. Sifa egefela da Ma: siabina amola Gibia. Ga: ilebe idiwi da A: igasa.
Η Μααχά, παλλακή του Χάλεβ, εγέννησε τον Σεβέρ και τον Θιρχανά.
Εγέννησεν έτι τον Σαγάφ πατέρα Μαδμαννά, τον Σεβά πατέρα Μαχβηνά και πατέρα Γαβαά· η θυγάτηρ δε του Χάλεβ ήτο η Αχσά.
50 Amo huluane da Ga: ilebe egaga fifi misi. Efala: de ea magobo mano da He. He egefelali da Siouba: le (Gilia: de Yialimi ea eda), Sa: lama (Bedeleheme ea eda) amola Ha: ilefe (Bede Ga: ida ea eda).
Ούτοι ήσαν οι υιοί του Χάλεβ, υιού του Ωρ, πρωτοτόκου της Εφραθά· Σωβάλ ο πατήρ Κιριάθ-ιαρείμ,
Σαλμά ο πατήρ Βηθλεέμ, Αρέφ ο πατήρ Βαιθ-γαδέρ.
52 Gilia: de Yilimi egefe da Siouba: le. Siouba: le egaga fifi misi da Haloue, Mana: ihadaide fi dogoa mogi, amola sosogo fi eno amo Gilia: de Yilimi, Idalaide, Biudaide, Siuma: daide amola Misialaide. Amo sosogo fi ilima da Soula: daide amola Esiada: iolaide dunu fifi misi.
Και εις τον Σωβάλ τον πατέρα Κιριάθ-ιαρείμ έγειναν υιοί, ο Αροέ και Ασεί-αμενουχώθ.
Και αι συγγένειαι Κιριάθ-ιαρείμ ήσαν οι Ιεθρίται και οι Φουθίται και οι Σουμαθίται και οι Μισραΐται. Εκ τούτων εξήλθον οι Σαραθαίοι και οι Εσθαωλαίοι.
54 Sa: lama egaga fifi misi da Bedeleheme, Nidofadaide, A:dalodi Bede Youa: be, Mana: iha: daide fi dogoa mogi, Soulaide, sia: dedesu fi dunu amo da Ya: ibese sogega esalu, Daila: daide, Simia: daide amola Siuga: daide. Amo huluane da Ginaide fi dunu. Ilia da dunu ea dio amo Ha: ima: de amogaga fifi misi. Ha: ima: de da Liga: be sosogo fi ilia eda esalu.
Οι υιοί του Σαλμά, Βηθλεέμ και οι Νετωφαθίται, Αταρώθ του οίκου Ιωάβ και οι Ζωρίται, το ήμισυ των Μαναχαθιτών,
και αι συγγένειαι των γραμματέων, των κατοικούντων εν Ιαβής, οι Θιραθίται, οι Σιμεαθίται και οι Σουχαθίται. Ούτοι είναι οι Κεναίοι, οι εξελθόντες εκ του Αιμάθ, πατρός του οίκου Ρηχάβ.

< 1 Hou Olelesu 2 >