< 1 Hou Olelesu 2 >
1 Isala: ili egefelali da Liubene, Simiane, Lifai, Yuda, Isaga, Sebiulane,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Da: ne, Yousefe, Bediamini, Na: fadalai, Ga: de amola A: sie.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Yuda egefelali da E, Ouna: ne amola Sila. Amo mano udiana da Siua idiwi (e da Ga: ina: ne uda) ema lalelegei. Yuda ea magobo mano E, e da Gode ba: ma: ne, wadela: le bagade hamoi. Amaiba: le, Gode da e medole legei.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Yuda ea nawi (Da: ima) da Yuda ea mano aduna lalelegei. Ela dio da Bilese amola Sela. Yuda egefelali huluane ilia idi da biyale galu.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Bilase egefela da Heselone amola Ha: imale.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Sela egefelali da biyale galu. Ilia dio da Similai, Ida: ne, Hima: ne, Ga: lagole amola Dada:
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Gami egefe da A: iga. E da Godema ima: ne ilegei liligi wamolaiba: le, Isala: ili fi da se bagade nabi.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Ida: ne egefe da A: salaia.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Heselone egefelali da Yilamiele, La: me amola Ga: ilebe.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 La: me egefe da Aminada: be. Aminada: be egefe da Nasione. Nasione da Yuda fi ouligisu dunu esalu.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nasione egefe da Sa: mone. Sa: mone egefe da Boua: se.
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boua: se egefe da Oubede amola Oubede egefe da Yesi.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Yesi ea magobo mano da Ilaia: be. Amo bagia da Abinada: be. Amo bagia eno da Simiai.
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Biyadu da Nida: niele amola bi da La: da: iai.
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 Gafe da Ouseme amola fesu da Da: ibidi.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Ilia dalusila da Seluaia amola A: biga: ile. Seluaia ea mano osodayale da Abisia: i, Youa: be amola A: sahele.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 A: biga: ile ea mano da Ama: isa. Ama: isa ea eda da Yidahe (Isama: ile fi dunu.)
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Heselone egefe Ga: ilebe amola idua Asiuba amola Yeliode elea lalelegei mano da Yisie, Sioubabe amola Adone.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Asiuba da bogoloba, Ga: ilebe da Efalada lai. Ema mano lalelegei da He.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 He egefe da Ulai amola Ulai egefe da Bisaliele.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Fa: no, Heselone da Gilia: de egefe Ma: ige amo idiwi gilisili golaiba: le, (Heselone da lalegele, ode 60 esalu, amo uda lai) amalu Sigabe da lalelegei.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Sigabe egefe da Ya: ie. Ya: ie da Gilia: de soge ganodini, moilai bai bagade23 agoane ouligisu.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 (Be Gisie amola A: ila: me da Ha: ifode Ya: ie moilai amola Gina: de moilai bai bagade amola Gina: de moilai sisiga: i 60 agoane, amo huluane hasali.) Amo dunu huluane da Gilia: de ea mano amo Ma: ige egaga fifi misi.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Heselone da Ga: ilebe Efalada moilaiga bogoloba, ea uda Abaidia da Heselone ea mano A: sie lalelegei. A: sie egefe da Degoua galu.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Heselone ea magobo mano Yilamiele, amo egefelali da La: me (magobo), Biuna, Oulene, Ouseme amola Ahaidia.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Yilamiele da uda eno galu. Amo ea dio da A: dala. A: dala ea mano da Ouna: me.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Yilamiele ea magobo mano La: me amo egefelali da Ma: iase, Ya: imine amola Ige.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Ouna: me egefela da Sia: ma: iai amola Ya: ida. Sia: ma: iai egefela da Na: ida: be amola Abaisia.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Abaisia idua dio da A: biha: ile. A: biha: ile egefela da Aba: ne amola Moulide.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Na: ida: be egefela da Silede amola A: ba: ime. Silede da mano madele bogoi.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 A: ba: ime ea mano da Isiai. Isiai ea mano da Sisiane. Sisiane egefe da Alai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Sia: ma: iai eya da Ya: ida. Ya: ida egefela da Yidahe amola Yonada: ne. Ya: ida da mano madele bogoi.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Yonada: ne egefela da Bilede amola Sa: isa. Amo huluane da Yilamiele egaga fifi misi.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sisiane da dunu mano madele, uda mano fawane galu. E da Idibidi hawa: hamosu dunu ea dio Ya: ila galu.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Sisiane da idiwi amo Ya: ila lama: ne asuli. Amo uda ea mano lalelegei ea dio da A: da: i.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 A: da: i egefe da Na: ida: ne. Na: ida: ne ea egefe da Sa: iba: de.
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Sa: iba: de egefe da Ifala: le. Ifala: le egefe da Oubede.
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Oubede egefe da Yihiu. Yihiu egefe da A: salaia.
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 A: salaia egefe da Hilese. Hilese egefe da Elia: isa.
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Elia: isa egefe da Sisimai. Sisimai egefe da Sia: lame.
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Sia: lame egefe da Yegamaia, amola Yegamaia egefe da Ilisiama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Ga: ilebe da Yilamiele ea eya. Ga: ilebe ea magobo mano da Misia. Misia egefe da Sife. Sife egefe da Malisia. Malisia egefe da Hibalone.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Hibalone egefelali da Goula, Da: biua, Legeme amola Sima.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Sima egefe da La: iha: me. La: iha: me egefe da Yogiame. Legeme ea mano da Sia: ma: iai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Sia: ma: iai egefe da Ma: ione amola Ma: ione egefe da Bede Se.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Ga: ilebe ea gidisedagi uda ea dio da Ifa. Ifa ea manolali da Ha: ila: ne, Mousa amola Ga: isese. Ga: isese ea eda da Ha: ila: ne.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Yahada: iai egefelali da Ligeme, Youda: me, Gisiane, Bilede, Ifa amola Sia: ia: fe.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Ga: ilebe ea gidisedagi uda eno ea dio da Ma: iaga. Ma: iaga ea manolali da Sibe, Dehana, Sia: ia: fe (Ma: dama: na ea eda) amola Sifa. Sifa egefela da Ma: siabina amola Gibia. Ga: ilebe idiwi da A: igasa.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Amo huluane da Ga: ilebe egaga fifi misi. Efala: de ea magobo mano da He. He egefelali da Siouba: le (Gilia: de Yialimi ea eda), Sa: lama (Bedeleheme ea eda) amola Ha: ilefe (Bede Ga: ida ea eda).
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Gilia: de Yilimi egefe da Siouba: le. Siouba: le egaga fifi misi da Haloue, Mana: ihadaide fi dogoa mogi, amola sosogo fi eno amo Gilia: de Yilimi, Idalaide, Biudaide, Siuma: daide amola Misialaide. Amo sosogo fi ilima da Soula: daide amola Esiada: iolaide dunu fifi misi.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Sa: lama egaga fifi misi da Bedeleheme, Nidofadaide, A:dalodi Bede Youa: be, Mana: iha: daide fi dogoa mogi, Soulaide, sia: dedesu fi dunu amo da Ya: ibese sogega esalu, Daila: daide, Simia: daide amola Siuga: daide. Amo huluane da Ginaide fi dunu. Ilia da dunu ea dio amo Ha: ima: de amogaga fifi misi. Ha: ima: de da Liga: be sosogo fi ilia eda esalu.
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,