< Erromatarrei 3 >

1 Ceric da bada Iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?
WHAT then is the superiority of the Jew? or what is the advantage of circumcision?
2 Handia manera orotara: eta gucién gainetic ceren Iaincoaren declarationeac cargutan eman baitzaizte.
Much in every view: the principal one indeed is, that the oracles of God were entrusted to them.
3 Ecen cer da baldin batzuc sinhetsi ezpadute? ala hayén incredulitateac Iaincoaren fedea ezdeusturen du?
For what if some were unbelievers? shall their unbelief render the faithfulness of God ineffectual?
4 Guertha eztadila: aitzitic biz Iaincoa eguiati, eta guiçon gucia gueçurti, scribatua den beçala, Eure hitzetan iusto eriden adinçát, eta hiçaz iugemendu eguiten denean garaita duançát.
God forbid: but let God be true, though every man were a liar; as it is written, “That thou mayest be acknowledged just in thy sayings, and overcome when thou art judged.”
5 Eta baldin gure iniustitiác Iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da Iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is not God unrighteous in inflicting wrath? (I speak humanly).
6 Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
God forbid: for how then shall God judge the world?
7 Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz?
For if the truth of God by my lying hath more abundantly contributed to his glory; why am I notwithstanding judged as a sinner?
8 Eta (guçaz gaizqui minço diraden beçala, eta batzuc guc erraiten dugula dioiten beçala) ceren eztugu gaizqui eguiten, vnguia ethor dadinçát? ceinén damnationea iusto baita.
And why not admit, (as we are falsely reported of; and as some affirm we say, ) That we should do evil things, that good may come? whose condemnation is just.
9 Cer bada? excellentago gara? Eceinere maneraz: ecen aitzinetic raçoinac emanic eracutsi dugu, ecen guiciac hambat Iuduac nola Grecoac, bekatuaren azpian diradela.
What then? have we pre-eminence? Not at all: for we have before proved that both the Jews and Greeks are all under sin;
10 Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
as it is written, “There is not a just person, no not one:
11 Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
there is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 Guciac aldaratu içan dirade, eta guciac elkarrequin inutil eguin içan dirade: ezta ontassunic eguiten duenic, ez batetarano.
All are turned aside together, they are become worthless; there is none that doeth good, there is not even one.
13 Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have spoken craftily; the poison of asps is under their lips:
14 Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
their feet are swift to shed blood:
16 Destructione eta miseria hayén bidetan.
destruction and misery are in their ways.
17 Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
And they have not known the way of peace:
18 Ezta Iaincoaren beldurra hayen beguién aitzinean.
there is not the fear of God before their eyes.”
19 Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
Now we know that whatsoever things the law saith, it speaks to those who are under the law: that every mouth might be sealed up, and all the world become criminal before God.
20 Hunegatic Leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen Legueaz da bekatuaren eçagutzea.
Wherefore by the works of the law shall no flesh be justified before God: for by the law is the knowledge of sin.
21 Baina orain Leguea gabe Iaincoaren iustitiá manifestatu içan da, Leguearen eta Prophetén testimoniagea duela.
But now distinct from the law the righteousness of God is manifest, receiving testimony from the law and the prophets;
22 Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre:
the righteousness of God indeed by faith in Jesus Christ unto all and upon all that believe: for there is no difference:
23 ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, Iesus Christ Iaunean eguin içan den redemptioneaz:
justified freely by his grace through the redemption which is in Christ Jesus:
25 Cein ordenatu baitu Iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, Iaincoaren patientiáz:
whom God hath proposed as the propitiatory sacrifice through faith in his blood, in demonstration of his justice for the remission of past sins, through the patience of God;
26 Diot bere iustitiaren declaratzeco dembora hunetan: bera iusto dencát, eta Iesusen fedeco denaren iustificaçale.
for a demonstration of his justice at this present time: that he might be just, though justifying him who is of the faith of Jesus.
27 Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
Where then is boasting? It is excluded. By what law? of works? No: but by the law of faith.
28 Concluditzen dugu beraz, fedez iustificatzen dela guiçona Leguearen obrác gabe.
We conclude therefore that by faith a man is justified, without works of law.
29 Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.
Is he the God of the Jews only, and is he not also of the Gentiles? Yes, verily, of the Gentiles also:
30 Ecen bat da Iaincoa, ceinec iustificaturen baitu circoncisionea fedetic, eta preputioa fedeaz.
since it is one God who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
31 Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.
Do we then abolish the law through faith? God forbid: but on the contrary, we give the law stability.

< Erromatarrei 3 >