< Hebrearrei 10 >

1 Ecen Legueac ethorteco ciraden onén itzala çuelaric, ez gaucén imagina vicia, vrthe oroz ardura offrendatzen cituzten sacrificio heçaz beréz, ethorten ciradenac iagoitic ecin sanctifica citzaqueen.
For the Law having a shadow of the good things coming—not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
2 Bercela ala etziratequeen guelditu offrendatu içatetic, ikussiric ecen sacrificatzen çutenéc behin purificatu içanic, bekatutaco conscientiaric batre guehiagoric etzuqueitela vkan?
since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having been purified once?
3 Bada sacrificio hetan bacén vrthe oroz bekatuen commemoratione arramberritubat.
But in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
4 Ecen impossible cen cecenén eta akerrén odolaz bekatuén kentzea.
for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
5 Halacotz, munduan sartzean, dio, Sacrificioric ez offrendaric eztuc nahi vkan, baina gorputzbat appropiatu vkan drautac niri.
For this reason, coming into the world, He says, “Sacrifice and offering You did not will, and a body You prepared for Me;
6 Halaber holocaustac ez oblationea bekatuagatic etzaizquic placent içan:
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight.
7 Orduan erran vkan dut, Huná, ethorten nauc (liburuären hatsean scribatua da niçaz) eguin deçadan, o Iaincoá hire vorondatea:
Then I said, Behold, I come (in a volume of the scroll it has been written concerning Me), to do, O God, Your will”;
8 Lehen erran çuenaren gainean. Sacrificioric ez offrendaric, ez holocaustic ez oblationeric bekatuagatic eztuc nahi vkan ez eztituc approbatu: (cein Leguearen arauez offrendatzen baitirade) orduan erran vkan du, Huná, ethorten nauc eguin deçadan, o Iaincoa, hire vorondatea.
saying above, “Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in” (which are offered according to the Law),
9 Kentzen du beraz lehena, guerocoa eçar deçançát.
then He said, “Behold, I come to do, O God, Your will”; He takes away the first that He may establish the second;
10 Cein vorondatez sanctificatu içan baicara, Iesus Christen gorputzaren behingo oblationeaz.
in which will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all,
11 Sacrificadore oroc bada assistitzen çuen egun oroz administratzen eta maiz sacrificio berac offrendatzen cituela, ceinéc iagoitic bekatuac ecin ken baitzitzaqueizten:
and every priest, indeed, has daily stood serving, and offering the same sacrifices many times, that are never able to take away sins.
12 Baina haur sacrificio bakoitzbat bekatuacgatic offrendaturic, eternalqui iarria da Iaincoaren escuinean.
But He, having offered one sacrifice for sin—to the end, sat down at the right hand of God—
13 Goitico denaren beguira dagoelaric, haren etsayac haren oinén scabella eçar diteno.
as to the rest, expecting until He may place His enemies [as] His footstool,
14 Ecen oblatione bakoitz batez consecratu vkan ditu seculacotz sanctificatzen diradenac.
for by one offering He has perfected to the end those being sanctified;
15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
and the Holy Spirit also testifies to us, for after that He has said before,
16 Haur da egun hayén ondoan hequin eguinen dudan alliançá, dio Iaunac, Emanen ditut neure Legueac hayén bihotzetan, eta hayén adimenduetan hec ditut scribaturen:
“This [is] the covenant that I will make with them after those days, says the LORD, giving My laws on their hearts, and I will write them on their minds,”
17 Eta hayen bekatuéz eta iniquitatéz ez naiz guehiagoric orhoit içanen.
and, “I will remember their sins and their lawlessness no more”;
18 Bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.
and where [there is] forgiveness of these, there is no longer offering for sin.
19 Ikussiric bada, anayeác, badugula libertate leku sainduetan sartzeco Iesusen odolaz,
Having, therefore, brothers, boldness for the entrance into the holy places, by the blood of Jesus,
20 Dedicatu draucun bide frescoan eta vician gaindi, veláz, erran nahi baita, bere haraguiaz:
which [is] the way He initiated for us—new and living, through the veil, that is, His flesh—
21 Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
and a Great Priest over the house of God,
22 Goacen eguiazco bihotzequin eta fedezco segurançarequin, conscientia gaichtotaric bihotzac chahuturic:
may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
23 Eta ikuciric gorputza vr chahuz, daducagun gure sperançaren confessionea variatu gabe (ecen fidel da promettatu duena)
may we hold fast the unwavering profession of the hope (for He who promised [is] faithful),
24 Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
and may we consider to provoke one another to love and to good works,
25 Vtziten eztugularic gure congregationea, batzuc costuma duten beçala, baina exhortatzen dugularic elkar: eta haur hambatenaz guehiago cembatenaz baitacussaçue hurbiltzen dela egun hura.
not forsaking the assembling of ourselves together, as [is] a custom of some, but exhorting, and so much the more as you see the Day coming near.
26 Ecen baldin iaquiara bekatu badaguigu eguiaren eçagutzea recebituz gueroztic, ezta guehiago sacrificioric bekatuacgatic guelditzen:
For [if] we are sinning willingly after receiving the full knowledge of the truth—there remains no more sacrifice for sins,
27 Baina iudicioaren beguira egoite terriblebat, eta suaren furia aduersarioac iretsiren dituen-bat.
but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
28 Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
anyone having set aside a law of Moses dies without mercies on the basis of two or three witnesses.
29 Cembatez vste duçue tormenta borthitzagoa merecitu duqueela, Iaincoaren Semea oinén azpian eçarri vkan duqueenac, eta alliançaco odola, ceinez sanctificatu baitzén, profanotan estimatu duqueenac: eta gratiazco Spirituari iniuria eguin drauqueonac?
Of how much worse punishment will he be counted worthy who trampled on the Son of God, and counted the blood of the covenant a common thing, by which he was sanctified, and having insulted the Spirit of grace?
30 Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
For we have known Him who is saying, “Vengeance [is] Mine, I will repay, says the LORD”; and again, “The LORD will judge His people.”
31 Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
[It is] fearful to fall into [the] hands of [the] living God.
32 Orhoit çaitezte aitzineco egunéz, ceinetan illuminatu içan cinetenaz gueroztic, affictionezco combat handi suffritu vkan baituçue:
But call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you endured much conflict of sufferings;
33 Alde batetic gucién monstrançatan escarnioz eta tribulationez eçarri içan çarete: eta berce aldetic statu hartan erabilten ciradenenén lagun eguin içan çaretenean.
this indeed, being made spectacles with both insults and afflictions, now this, having become partners of those so living,
34 Ecen ene estecaduretaco afflictionean-ere participant eguin içan çarete, eta çuen onén galtzea bozcariorequin recebitu vkan duçue: cinaquitelaric ceuroc baithan onhassun hobebat duçuela ceruètan, eta permanent denic.
for you also sympathized with my bonds, and the robbery of your goods you received with joy, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
35 Ezteçaçuela bada iraitz çuen confidançá, ceinec baitu recompensa handia.
You may not cast away, then, your boldness, which has great repayment of reward,
36 Ecen patientia behar duçue, Iaincoaren vorondatea eguin duqueçuenean promessa recebi deçaçuençát.
for you have need of patience, that having done the will of God, you may receive the promise.
37 Ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren.
“For yet [in] a very, very little [while], He who is coming will come, and will not linger,”
38 Eta iustoa fedez vicico da: baina baldin cembeit apparta badadi, eztu ene arimác hartan placeric hartzen.
but, “The righteous will live by faith; and if he may draw back, My soul has no pleasure in him.”
39 Baina gu ezgara perditionetara appartatzen garenac, baina fedeari iarreiquiten guiaizquionac arimaren saluamendutan.
But we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.

< Hebrearrei 10 >