< Galaziarrei 6 >

1 Anayeác, baldineta erori içan bada guiçon-bat cembeit faltatan, çuec spiritual çaretenoc goiti eçaçue haina emetassunetaco spiriturequin: consideratzen dualaric eure buruä, hi-ere tenta ezadin.
Even if any one should be overtaken in a fault, brothers, you that are spiritual ought, in a gentle spirit, to restore such a one, each one of you looking to himself, lest you too be tempted.
2 Elkarren cargác egar itzaçue: eta halaz compli eçaçue Christen Leguea.
Ever be bearing one another’s burdens, and so be fulfilling the law of Christ.
3 Ecen baldin norbeitec vste badu cerbait dela, deus eztelaric, harc bere fantasiaz bere buruä enganatzen du.
If a man fancies himself to be somebody when he is really nobody he is deceiving himself.
4 Bada bere obrá experimenta beça batbederac: eta orduan bere baithan gloria vkanen du, eta ez berceric baithan.
Let each one test his own work, and he will then have something to be proud of by comparing himself with himself, and not with any one else;
5 Ecen batbederac bere cargá ekarriren du.
for every one must carry his own pack load.
6 Bada communica bieçó hitzean iracasten denac, bere iracasleari, on gucietaric.
He, however, who is being taught in the message, should always share with his instructor in all the good things which he possesses.
7 Etzaiteztela engana: Iaincoa ecin escarnia daite: ecen cer-ere ereinen baitu guiçonac, hura bilduren-ere du.
Be not deceived. God is not mocked. Whatever a man sows, that will he also reap.
8 Ecen bere haraguiaren ereiten duenac, haraguitic bilduren du corruptione: baina Spirituaren ereiten duenac, Spiritutic bilduren du vicitze eternala. (aiōnios g166)
The man who is sowing to his flesh will of the flesh reap corruption; but he who is sowing to the Spirit will of the Spirit reap life eternal. (aiōnios g166)
9 Bada vnguiguitez ezgaitecela enoya: ecen bere sasoinean bilduren dugu, baldin lacho bilha ezpagaitez.
And let us not be weary in well-doing, for in due season we shall reap if we faint not.
10 Bada dembora duguno, daguiegun vngui guciey, baina principalqui fedeco domesticoey.
So then, as we have opportunity, let is do good to all men, but especially to those who are of the household of faith.
11 Badacussaçue cein letra lucez scribatu drauçuedan neure escuz.
See with what large letters I have written to you in my own handwriting!
12 Nor-ere nahi baitirade apparent eracutsi haraguian, hec bortchatzen çaituztez circonciditu içatera: solament Christen crutzeagatic persecutioneric suffri ezteçatençát.
Those who are trying to compel you to be circumcised are such as wish to make a fair show in the flesh, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
13 Ecen circonciditzen diradenéc berec-ere eztute Leguea beguiratzen: baina nahi duté çuec circoncidi çaitezten, çuen haraguian gloria ditecencát.
Even those who are being circumcised, are not themselves keeping the Law, but they want you to be circumcised so that they may glory in your flesh.
14 Baina niri guertha eztaquidala gloria nadin Iesus Christ gure Iaunaren crutzean baicen: ceinez mundua niri crucificatu baitzait, eta ni munduari.
God forbid that I should glory in anything except in the cross of our Lord Jesus Christ, upon which the world has been crucified to me and I have been crucified to the world.
15 Ecen Iesus Christean ez circoncisioneac du deusbalio, ez preputioac, baina creatura berriac
For in Jesus Christ neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 Eta nor-ere regla hunen araura ebilten baitirade, baquea içanen da hayén gainean eta misericordia, eta Iaincoaren Israelen gainean.
On all who will govern their lives by this rule and on the Israel of God may peace and mercy rest.
17 Hemendic harát nehorc enoyuric eztidala: ecen nic Iesus Iaunaren mercác dacazquet neure gorputzean.
From this time forth let no one trouble me, for I bear branded in my body the marks of Jesus, my Master.
18 Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galaziarrei 6 >