< Galaziarrei 3 >
1 O Galatiano çoroác, norc encantatu çaituztéz eguia obedi ezteçaçuen? ceiney beguién aitzinean lehenetic representatu içan baitzaiçue Iesus Christ, çuen artean crucificatua?
О, несмысленнии Галате, кто вы прельстил есть не покоритися истине, имже пред очима Иисус Христос преднаписан бысть, в вас распят?
2 Haur solament iaquin nahi dut çuetaric, Legueco obréz Spiritu saindua recebitu vkan duçue, ala fedearen predicationeaz?
Сие едино хощу уведети от вас: от дел ли закона Духа приясте, или от слуха веры?
3 Hain çoro çarete, Spirituaz hassiric, orain haraguiaz acaba deçaçuen?
Тако ли несмысленни есте? Наченше духом, ныне плотию скончаваете?
4 Alfer hambat suffritu vkan duçue? baldin alfer-ere bada.
Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.
5 Bada, Spiritua çuey fornitzen drauçuenac, eta verthuteac çuetan obratzen dituenac, Legueco obréz eguiten du, ala fedearen predicationeaz?
Подаяй убо вам Духа и действуяй силы в вас, от дел ли закона, или от слуха веры?
Якоже Авраам верова Богу, и вменися ему в правду.
Разумейте убо, яко сущии от веры, сии суть сынове Авраамли.
8 Eta Scripturác aitzinetic ikussiric ecen fedeaz Iaincoac iustificatzen dituela Gentilac, aitzinetic euangelizatu vkan drauca Abrahami, cioela, Benedicatuac içanen dituc hitan Gende guciac.
Предувидевшее же Писание, яко от веры оправдает языки Бог, прежде благовествова Аврааму, яко благословятся о тебе вси языцы.
9 Bada, fedezcoac benedicatzen dirade Abraham fidelarequin.
Темже сущии от веры, благословятся с верным Авраамом:
10 Ecen norere Legueco obretaric baitirade, maledictionearen azpian dirade: ecen scribatua da, Maradicatua da norere ezpaita egonen Legueco liburän scribatuac diraden gauça gucietan, hec eguin ditzançát.
елицы бо от дел закона суть, под клятвою суть. Писано бо есть: проклят всяк, иже не пребудет во всех писанных в книзе законней, яко творити я.
11 Eta Legueaz nehor eztela iustificatzen Iaincoa baithan, gauça claroa da: ecen iustoa fedez vicico da.
А яко в законе никтоже оправдается от Бога, яве, яко праведный от веры жив будет.
12 Eta Leguea ezta fedetic: baina gauça hec eguinen dituen guiçona, vicico da hetan.
Закон же несть от веры: но сотворивый та человек жив будет в них.
13 Baina Christec redemitu vkan gaitu Leguearen maledictionetic, bera guregatic maledictione eguin içanic: (ecen scribatua da, Maradicatua da çurean vrkatua den gucia)
Христос ны искупил есть от клятвы законныя, быв по нас клятва: писано бо есть: проклят всяк висяй на древе:
14 Abrahamen benedictionea Gentiletara hel ledinçát Iesus Christez, eta Spirituaren promessa fedez recebi deçagunçát.
да в языцех благословение Авраамле будет о Христе Иисусе, да обетование Духа приимем верою.
15 Anayeác, guiçonén ançora minço naiz, Appoinctamendubat guiçon-batena badere, authoritatez confirmatua bada, nehorc eztu hausten ez emendatzen.
Братие, по человеку глаголю: обаче человеческаго предутвержденна завета никтоже отметает или приповелевает.
16 Abrahami bada promessac erran içan çaizquio, eta haren haciari. Eztu erraiten, Eta haciey, anhitzez minço baliz beçala: baina batez beçala, Eta hire haciari, cein baita Christ.
Аврааму же речени быша обеты, и семени его. Не глаголет же: и семенем, яко о мнозех, но яко о едином: и семени твоему, иже есть Христос.
17 Haur bada diot, lehenetic Iaincoaz Christen respectuz confirmatu içan den alliançá, laur-ehun eta hoguey eta hamar vrtheren buruän ethorri içan den Legueac eztuela hausten, promessa aboli deçançát.
Сие же глаголю, завета предутвержденнаго от Бога во Христа, бывый по летех четыриста и тридесятих закон не отметает, во еже разорити обетование.
18 Ecen baldin heretagea Leguetic bada, ez ia promessetic: baina Abrahami promessetic eman vkan drauca Iaincoac.
Аще бо от закона наследие, не ктому уже от обетования: Аврааму же обетованием дарова Бог.
19 Certaco da beraz Leguea? Transgressionén causaz eratchequi içan da, ethor leiteno haci hura ceini promessa eguin içan baitzayó, eta Leguea ordenatu içan da Aingueruéz, Ararteco baten escuz.
Что убо закон? Преступлений ради приложися, дондеже приидет семя, емуже обетовася, вчинен Ангелы, рукою ходатая.
20 Eta Arartecoa ezta batena: baina Iaincoa bat da.
Ходатай же единаго несть, Бог же един есть.
21 Leguea beraz Iaincoaren promessén contra eratchequi içan da? Guertha eztadila. Ecen eman içan baliz Leguea ceinec viuifica ahal leçan, segur Leguetic liçate iustitiá.
Закон ли убо противу обетованием Божиим? Да не будет. Аще бо дан бысть закон могий оживити, воистинну от закона бы была правда:
22 Baina ertsi vkan du Scripturác gucia bekatuaren azpian, promessa Iesus Christen fedeaz eman lequiençát sinhesten duteney.
но затвори Писание всех под грехом, да обетование от веры Иисус Христовы дастся верующым.
23 Bada fedea ethor cedin baino lehen, Leguearen azpian beguiratzen guinen ertsiac reuelatzeco cen federa heltzeco.
Прежде же пришествия веры, под законом стрегоми бехом, затворени в хотящую веру открытися.
24 Bada, Leguea gure pedagogo içan da Christgana, fedez iustifica guentecençát.
Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся:
25 Baina fedea ethorriz gueroztic, ezgara guehiagoric pedagogoren azpian.
пришедшей же вере, уже не под пестуном есмы.
26 Ecen guciác Iaincoaren haour çarete Iesus Christ baithango fedeaz.
Вси бо вы сынове Божии есте верою о Христе Иисусе:
27 Ecen batheyatu içan çareten guciéc Christ iaunci vkan duçue.
елицы бо во Христа крестистеся, во Христа облекостеся.
28 Ezta Iuduric ez Grecquic, ezta sclaboric ez libreric, ezta arric ez emeric: ecen çuec gucioc bat çarete Iesus Christean.
Несть Иудей, ни Еллин: несть раб, ни свободь: несть мужеский пол, ни женский: вси бо вы едино есте о Христе Иисусе.
29 Eta baldin çuec Christenac baçarete, beraz Abrahamen haci çarete, eta promessaren arauez heredero.
Аще ли вы Христовы, убо Авраамле семя есте, и по обетованию наследницы.