< Efesoarrei 2 >
1 Eta çuec viuificatu çaituzte hilac cinetelaric faltetan eta bekatuetan:
And you [did he quicken], when ye were dead through your trespasses and sins,
2 Ceinétan noizpait ebili içan baitzarete mundu hunen cursuaren araura, airearen bothereco princearen araura, cein baita desobedientiazco haourretan orain obratzen duen spiritua: (aiōn )
wherein aforetime ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience; (aiōn )
3 Ceinén artean guc guciec-ere noizpait conuersatu vkan baitugu gure haraguiaren guthicietan eguiten guentuela, haraguiaren eta gure pensamenduén desirac: eta naturaz hiraren haour guinén berceac-ere beçala.
among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest: —
4 Baina Iainco misericordiaz abratsac bere charitate handi gu onhetsi gaituenagatic,
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Eta bekatuz hilac guinelaric, elkarrequin, Christez viuificatu vkan gaitu, ceinen gratiaz saluatu içan baitzarete:
even when we were dead through our trespasses, quickened us together with Christ (by grace have ye been saved),
6 Eta resuscitatu vkan gaitu elkarrequin eta iar eraci ceruètan Iesus Christean.
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
7 Eracuts leçançát ethorteco diraden seculetan bere gratiaren abrastassun abundanta bere gureganaco benignitateaz Iesus Christean. (aiōn )
that in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus: (aiōn )
8 Ecen gratiaz saluatu içan çarete fedearen moienez: eta hori ez çuetaric: Iaincoaren dohaina da:
for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves: [it is] the gift of God:
9 Ezobréz, nehor gloria eztadinçát.
not of works, that no man should glory.
10 Ecen haren obrá gara Iesus Christean creatuac obra onetara, cein preparatu baititu Iaincoac hetan ebil guentecençát.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
11 Halacotz, orhoit çaitezte nola çuec noizpait Gentilac haraguian, Preputio deitzen baitzineten, haraguian Circoncisione deitzen denaz eta escuz eguiten denaz,
Wherefore remember, that aforetime ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
12 Baitzineten dembora hartan Christ gabe, Israeleco republicarequin deus communic etzindutelaric, eta promessaren alliancetaric estranger, sperançaric etzindutelaric, eta Iainco gabe munduan cinetelaric:
that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 Baina orain Iesus Christean, çuec noizpait baitzineten vrrun, hurbildu içan çarete Christen odolaz.
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
14 Ecen hura da gure baquea, biac bat eguin dituena, eta bién arteco paretaren cerraillua hautsi duena:
For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
15 Bere haraguiaz abolituric etsaigoá, cein baita, manamenduetaco leguea, ordenancetan consistitzen dena, biéz bere baithan guiçon berribat eguin leçançát, baquea eguiten luela.
having abolished in his flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself of the twain one new man, [so] making peace;
16 Eta biac gorputz batetan reconcilia lietzonçat, Iaincoari crutzeaz, hartan etsaigoá deseguinic.
and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
17 Eta ethorriric euangelizatu vkan drauçue baquea, çuey vrrungoey, eta hæy hurbilecoey.
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
18 Ecen harçaz dugu biéc Spiritu batetan sartze Aitagana.
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
19 Etzarete beraz guehiagoric estrangér eta campoco, baina sainduén burgesquide, eta Iaincoaren domestico:
So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
20 Apostoluén eta Prophetén fundament gainean edificatuac, ceinen har cantoin principala baita Iesus Christ bera:
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
21 Ceinetan edificio gucia elkarri eratchequiric, handitzen baita, temple saindu içateco Iaunean:
in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
22 Ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete Iaincoaren tabernacle çaretençát, Spirituaz.
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.