< Eginak 28:11 >

11 Eta hirur hilebetheren buruän embarca guentecen Alexandriaco vnci islán neguä iragan çuen batetan, ceinec baitzituen enseignatzat Castor eta Pollux.
Trois mois après, nous nous embarquâmes sur un vaisseau d'Alexandrie, qui avait passé l'hiver dans l'île, et qui portait pour enseigne les Dioscures.
After
Strongs:
Lexicon:
μετά
Greek:
Μετὰ
Transliteration:
Meta
Context:
Next word

then
Strongs:
Lexicon:
δέ
Greek:
δὲ
Transliteration:
de
Context:
Next word

three
Strongs:
Lexicon:
τρεῖς, τρία
Greek:
τρεῖς
Transliteration:
treis
Context:
Next word

months
Strongs:
Lexicon:
μήν
Greek:
μῆνας
Transliteration:
mēnas
Context:
Next word

we set out
Strongs:
Lexicon:
ἀνάγω
Greek:
ἀνήχθημεν
Transliteration:
anēchthēmen
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

a ship
Strongs:
Lexicon:
πλοῖον
Greek:
πλοίῳ
Transliteration:
ploiō
Context:
Next word

having wintered
Strongs:
Lexicon:
παραχειμάζω
Greek:
παρακεχειμακότι
Transliteration:
parakecheimakoti
Context:
Next word

in
Strongs:
Greek:
ἐν
Transliteration:
en
Context:
Next word

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τῇ
Transliteration:
tēa
Context:
Next word

island,
Strongs:
Lexicon:
νῆσος
Greek:
νήσῳ,
Transliteration:
nēsō
Context:
Next word

Alexandrian,
Strongs:
Lexicon:
Ἀλεξανδρῖνος
Greek:
Ἀλεξανδρίνῳ,
Transliteration:
Alexandrinō
Context:
Next word

with a figurehead of
Strongs:
Lexicon:
παράσημος
Greek:
παρασήμῳ
Transliteration:
parasēmō
Context:
Next word

[the] Dioscuri;
Strongs:
Lexicon:
Διόσκουροι
Greek:
Διοσκούροις·
Transliteration:
Dioskourois
Context:
Next word

< Eginak 28:11 >