< 2 Tesalonikarrei 3 >

1 Gaineracoaz, anayeác, othoitz eguiçue guregatic, Iaunaren hitzac laster daguiançat, eta glorifica dadin çuec baithan-ere beçala:
As to the rest, pray, brothers, concerning us, that the word of the LORD may run and may be glorified, as also with you,
2 Eta gu deliura gaitecen gende desordenatu eta gaichto hautaric: ecen fedea ezta gucién.
and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for not all [are] of the faith;
3 Baina fidel da Iauna, ceinec confirmaturen baitzaituzte eta beguiraturen gaichtoaganic.
but faithful is the LORD who will establish you, and will guard [you] from the evil [one];
4 Asseguratzen-ere bagara Iaunean çueçaz, ecen denuntiatzen drauzquiçuegun gauçác eguiten-ere badituçuela eta eguinen.
and we now have confidence in the LORD, that which we command you both do and will do;
5 Bada Iaunac chuchent ditzala çuen bihotzac Iaincoaren amoriora, eta Christen beguira egoitera.
and the LORD direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 Anayeác, denuntiatzen drauçuegu halaber Iesus Christ gure Iaunaren icenean, separa çaitezten anaye desordenatuqui eta ez gureganic recebitu duen doctrinaren araura ebilten den orotaric.
And we command you, brothers, in the Name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother walking disorderly, and not after the tradition that you received from us,
7 Ecen ceuroc badaquiçue nola imitatu behar gaituçuen: ecen ezgara desordenatuqui maneyatu içan çuen artean.
for you have known how it is necessary to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 Eta eztugu nehoren oguia dohainic ian: baina trabaillurequin eta nequerequin gau eta egun languiten ari guinadela, çuetaric nehoren phorogu ez guinadençát.
nor did we eat bread of anyone for nothing, but in labor and in travail, working night and day, not to be chargeable to any of you;
9 Ez bothere eztugunez, baina gure buruén çuey exemplutan emaiteagatic, imita gaitzaçuençat.
not because we have no authority, but that we might give ourselves to you [as] a pattern, to imitate us;
10 Ecen çuequin guinadenean-ere haour denuntiatzen guendrauçuen, ecen baldin cembeit trabaillatu nahi ezpada, ian-ere ezteçan.
for even when we were with you, this we commanded you, that if anyone is not willing to work, neither let him eat,
11 Ecen ençuten dugu çuen artean badiradela batzu desordenatuqui dabiltzanic, deus ari eztiradelaric, baina curiosqui vici diradelaric.
for we hear of some walking disorderly among you, working nothing, but being busybodies,
12 Bada halaco diradeney denuntiatzen drauegu, eta othoitz eguiten Iesus Christ gure Iaunaz sossegurequin trabaillatzen ari diradela bere oguia ian deçaten.
and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that working with quietness, they may eat their own bread;
13 Eta çuec, anayeác, etzaiteztela enoya vngui eguitez.
and you, brothers, may you not be weary doing well,
14 Eta baldin cembeitec gure hitza obeditzen ezpadu, epistolaz hura nota eçaçue: eta ezteçaçuela conuersa harequin, ahalque duençát:
and if anyone does not obey our word through the letter, note this one, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 Guciagatic-ere etsay beçala ezteçaçuela eduqui, baina admonesta eçaçue anaye anço.
and do not count as an enemy, but admonish as a brother;
16 Bada Iaun baquezcoac bethiere diçuela baquea manera gucian. Iauna dela çuequin gucioquin.
and may the LORD of peace Himself always give to you peace in every way; the LORD [is] with you all!
17 Salutationea, ene Paulen escuz, baita seignale ene epistola gucietan: hunela scribatzen dut.
The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write.
18 Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.

< 2 Tesalonikarrei 3 >