< 2 Korintoarrei 8 >

1 Iaquin eraciten drauçuegu bada, anayeác, Macedoniaco Elicey eman içan çayen Iaincoaren gratiá:
Zikhomba, tutidi buabu kulukamba nlemvo wowo Nzambi kavangila banlongo mu mabundu ma basi Maseduani.
2 Nola afflictionezco phorogança handitan hayén alegranciázco abundantiá, eta hayén paubrecia beherá abundant içan den hayén prompt içatearen abrastassunetan:
Mabundu beni mayamusu buwombo mu ziphasi zingolo; ka diambu ko baba minsukami vayi mu khini yingolo baba; diawu bavanina makaba mawombo.
3 Ecen testificatzen dut, ahalaren arauez, eta ahalaz garaitic, gogatsu içan diradela:
Ndikuditelimina kimbangi ti bawu bavana boso bubela diluaku diawu; bavana viokila mbakulu awu ayi basia kuiku ko.
4 Othoitz handirequin othoitz eguiten ceraucutela, sainduey eguiten, çayen aiutaren gratiá eta communicationea, recebi gueneçan.
Batuleba ngolo mu diambu bawu mamvawu babaka nlemvo wu fubakanamu lusadusu lolo lunkuenda kuidi banlongo ku Yelusalemi.
5 Eta eztute sperança guenduen beçala eguin, baina bere buruäc eman drautzate lehenic Iaunari, eta guero guri, Iaincoaren vorondatez.
Bika sia ti bavanga boso bubela diana dieto vayi bakivana thetibawu veka kuidi Pfumu, bosi bakivana kuidi beto mu luzolo lu Nzambi.
6 Tite exhorta gueneçançát, nola lehenetic hassi vkan baitu, hala acaba-ere leçan çuec baithan gratia haur-ere.
Diawu tulombila Tite kiza manisa kisalu banga bu katonina kiawu.
7 Bada gauça gucietan abundos çareten beçala fedez, eta hitzez, eta eçagutzez, eta diligentia oroz, eta çuen gureganaco charitatez, eguiçue gratia hunetan-ere abundos çareten.
Beno luidi zimvuama mu mambu moso: mu minu, mu thubulu, mu nzayilu, mu bufula mu mambu moso, mu luzolo luidi yeno kuidi beto. Diawu bufueni luba zimvuama mu kisalu kioki ki kaba.
8 Eztut manamenduz erraiten, baina bercén diligentiáz çuen charitateco leyaltatearen-ere phorogatzeagatic.
Ndikadi kuluvana lutumunu vayi mu diambu di mu bufula bu bankaka thidi tala keni luzolo lueno luidi lu kiedika.
9 Ecen eçagutzen duçue Iesus Christ gure Iaunaren gratiá, nola çuengatic paubre eguin içan den abrats celaric: haren paubreciáz çuec abrats cindeiztençát.
Bila beno luzebi nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto: niandi wuba mvuama vayi wukituka nsukami mu diambu dieno muingi mu sukamakuandi beno lukituka zimvuama.
10 Eta gauça hunetan conseillu emaiten dut: ecen haur çuen probetchutaco da, chazdanic hassi içan cinetenón, éz solament eguiten, baina nahi vkaiten-ere.
Mu diambu diodi, ndieka kuluvana dibanza diama bila difueni kuidibeno. Mu mvu wubedi, lusia ba batheti kaka ko mu vanga vayi ayi mu luzolo.
11 Orain bada eguite bera-ere acaba eçaçue, nolaco içan baita nahiaren gogo presta, halaco biz acabatzea-ere vkanaren arauez.
Diawu buabu lumanisa kisalu beni; sumbu luba bufula mu vanga, bika luba bufula mu manisa boso buididi diluaku dieno.
12 Ecen baldin aitzinetic bada gogo prest içatea, nehor duenaren arauez gogaraco da, eta ez eztuenaren arauez.
Enati luzolo luvana luidi mu mutu, buna Nzambi wunkikininanga makaba beni mu tala biobi bidi yandi vayi bika sia ti mu biobi bikambulu yandi.
13 Ecen ezta haur bercéc solagemendu dutençát, eta çuec aurizqui çaiteztençát, baina egoalqui dembora hunetan çuen abundantiác suppli beça hayén peitutassuna.
Lukanu lueto luisi ko ti bankaka baba mu ndembama beno bu lulembo moni ziphasi vayi tutidi beno boso ludedakana.
14 Hayén abundantiác-ere çuen peitutassuna suppli deçançát, egoaltassun eguin dadinçát.
Mu thangu yayi, woka ku bima bieno kubaka bu yukutisila zitsatu zi bawu bakambulu. Bobuawu mu woka ku bima biawu kubaka bu yukutisilazitsatu zieno. Buawu bobo lulenda dedikinina
15 Scribatua den beçala, Anhitz bildu çuenac, eztu deus vkan soberaturic: eta guti çuenac, eztu vkan gutiegui.
banga boso busonimina: Mutu wowo wutota biwombo kasia luta ko ayi mutu wowo wutota bifioti, kasia kambu ko.
Matondo ndimvutula kuidi Nzambi wutudidi mu ntima wu Tite bufula bumosi banga bobo tuidi mu diambu dieno.
17 Ceren ene exhortationea gogaraco içan baitzayó, eta affectionatuago içanez bere buruz çuetara ethorri içan baita.
Wukikinina thumunu eto vayi bu kaba bufula bu ngolo buna wuyiza kuidi beno mu luzolo luandi veka.
18 Eta igorri vkan-dugu harequin batean anayea, ceinen laudorioa baita Euangelioan Eliça gucietan:
Tufidisidi va kimosi ayi niandi khomba yinkaka, yoyo mabundu moso metiniemisa mu diambu di Nsamu Wumboti.
19 (Eta ez solament laudatu, baina elegitu-ere içan da Elicéz gure bidageco lagun, guçaz administratzen den gratia hunequin Iaun beraren gloriatan eta çuen gogo prestaren cerbitzutan)
Buela diaka mabundu mansobula muingi kenda yendanga yeto mu kisalu kiaki ki nlemvo, kioki tueti sala mu diambu di nkembo wu niandi veka Pfumu ayi mu luzolo. Diambu di monisa bufula bueto mu kulusadisa.
20 Ihes eguiten draucagula huni, nehorc vitupera ezgaitzan guçaz administratzen den abundantia hunetan:
Tulembo vangi mambu moso muingi ka diambu ko mutu wumosi kabikakututubidila mu diambu di tsadulu yi makaba mama.
21 Eta procuratzen dugula on dena, ez Iaunaren aitzinean solament, baina guiçonén aitzinean-ere.
Bila tueti kukikeba mu vanga mambu mamboti, bika sia ti va mesoma Pfumu kaka vayi ayi va meso ma batu.
22 Eta igorri dugu hequin gure anayea, cein experimentatu baitugu anhitzetan anhitz gauçatan diligent, eta orain vnguiz diligentago çuetan dudan confidança handiagatic.
Va kimosi ayi bawu, tufidisidi khombꞌeto, yoyo tumueni ti widi nkua bufula bu tunkikinina mu zikhumbu ziwombo mu mambu mawombo. Ayi buabu bufula buwombo buidi yandi mu diambu di diana diodi didi yandimu diambu dieno.
23 Bada Titez den becembatean ene lagun da eta çuec baithan aiutaçale: eta gure anayéz den becembatean, Elicén embachadore dirade eta Christen gloria.
Mu diambu di Tite, niandi wunkalanga yama va kimosi ayi widi nkundi ama mu kisalu mu diambu dieno. Mu diambu di bakhomba zieto bawu badi bamvuala ba mabundu, bawu badi batu bammonikisa nkembo wu Klisto.
24 Bada, çuen charitatearen eta gure çueçazco gloriatzearen phorogançá eracutsaçué hetara Elicén aitzinean.
Diawu lumonisa, ti lueta ku bazola ngolo muingi mabundu makikinina ayi mazaba ti niemisa tueti kukiniemisa mu diambu dieno kuidi ku kiedika.

< 2 Korintoarrei 8 >