< 1 Timoteori 6 >

1 Vztarriren azpian diraden cerbitzari guciéc, bere nabussiac ohore ororen digne estima bitzate: Iaincoaren icena eta doctriná blasphema eztitecençát.
କ୍ରିସ୍ଟାନୁ କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଆ ସାଉକାରଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଏତଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍‌ ।
2 Eta nabussi fidelac dituztenéc, eztitzatela menosprecia ceren anaye diraden: baina aitzitic cerbitza bitzate, ceren fidelac eta onhetsiac diraden, ontassunean participant diradelaric. Gauça hauc iracats itzac eta exhorta.
ଆରି ଅଙ୍ଗା କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି ଆ ସାଉକାର କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଆ ସାଉକାରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୋଞାଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମାନ୍ନେଏତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାଜି ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍‌ ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ଜି, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙାଜି ।
3 Baldin nehorc berce doctrinaric iracasten badu, eta consentitzen ezpadu Iesus Christ gure Iaunaren hitz sanoetan, eta pietatearen arauèzco doctrinán,
ଆନାଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃମ୍ମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ଡରମ୍ମଲେନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆନ୍ନାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି,
4 Hura hantua duc, deus eztaquialaric, baina erhotzen delaric questionén eta hitzezco contentionén ondoan, hetaric sortzen dituc inuidiá, gudua, iniuriác, suspicione gaichtoac,
ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଜନାଜି ତଡ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ପାଙ୍‌ଲେ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାଜି, ଏତ୍ତେଗୋଲୋଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌, ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌, ଡନାଲ୍‌ଗଡନ୍‌, କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
5 Guiçon adimenduz corrumpituén eta eguiatic priuatu diradenén disputatione vanoac, estimatzen dutelaric pietatea irabazte dela: retiradi halacoetaric.
ଆନିଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଆଜାଡ଼ିବରଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ତଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଲାବନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ତଙିୟ୍‌ତଞ୍ଜି ।
6 Segur, irabazte handia duc pietatea contentamendurequin.
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋ ଆଡିୟ୍‌ତେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ସର୍ଡାତନେ ।
7 Ecen deus eztiagu ekarri mundura: segura duc eraman-ere deus ecin deçaquegula.
କେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଃପ୍ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ବୋ, ଆରି ତେନ୍ନେ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ ।
8 Baina vitançá dugularic eta cerçaz estal ahal gaitecen, heçaz content içanen gaituc.
ତିଆସନ୍‌, ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଡ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌ ସରି ।
9 Ecen abrastu nahi diradenac, erorten dituc tentationetara eta laçora, eta anhitz desir erhotara eta caltetacotara, ceinéc hundatzen baitituzte guiçonac destructionetara eta perditionetara.
ଆନାଜି ଗନମାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡ ଜନ୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋତଜି, ଆରି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍‌ ସନିନ୍ତାଡାନ୍‌ ଆରଡ଼ୋତାଞନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍‌ତଜି, କେନ୍‌ଆତେଜି ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ପାଡ଼ୋ ଡେତେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅନସେଡ୍‌ଗଡନ୍‌ ଜିର୍ତେ ।
10 Ecen gaitz gucién erroa auaritiá duc, cein desiratzen dutelaric batzu erauci içan baitirade fedetic, eta bere buruäc anhitz doloretan nahaspilatu vkan baitituzté.
ତଙ୍କାନ୍‌ ଲୋବଲବୋ ଡେନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ତଙ୍କାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାଲନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ତଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସନିନ୍ତାଡାନ୍‌ ବାଉଲ୍ଲି ଡେତଜି ।
11 Baina hic, Iaincoaren guiçoná, gauça hæy ihes eguiéc, eta iarreiqui aquié iustitiari, pietateari, fedeari, charitateari, patientiari, emetassunari.
ବନ୍‌ଡ ଏ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଡରମ୍ମଗଡନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌, ଡର୍ନେନ୍‌, ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌, ସନଏନ୍‌, ଲଡିୟମନ୍‌ ଡ ଲବ୍‌ଗଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
12 Fedearen combat ona combati eçac, lot aquio vicitze eternalari, ceinetera deithu-ere baitaiz, eta confessione ona anhitz testimonioren aitzinean eguin vkan duc. (aiōnios g166)
ଡର୍ନେ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ରବୁକିଞଡ୍‌ ଜୁଜ୍ଜେଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ତିଆସନ୍‌ ମା ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲମ୍‌ଜି ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ସାକିନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ । (aiōnios g166)
13 Denuntiatzen drauat gauça guciac viuificatzen dituen Iaincoaren, eta Iesus Christen aitzinean, ceinec testificatu vkan baitu Pontio Pilateren azpian confessione ona:
ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର, ଆରି ପନ୍ତିଅ ପିଲାତନ୍‌ ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତମ୍‌,
14 Manamendu haur beguira deçán macula eta reprotchu gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimendurano:
ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲମଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଜି ଏର୍‌ଡୋସାଡାଗୋ, ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡାଗୋ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
15 Cein eracutsiren baitu bere demborán Prince benedicatuac eta bakoitzac, reguén Regueac eta iaunén Iaunac:
ଆନିନ୍‌ ଆଙ୍ଗା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଗବ୍‌ରିତେ, ଆନିନ୍‌ ସନେଙ୍କେଡମ୍‌, ଅବ୍‌ଞାନେମର୍‌, ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ରାଜା ଆରି ପ୍ରବୁଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।
16 Ceinec berac baitu immortalitate, nehor hurbil ecin daiten arguian habitatzen delaric, cein ezpaitu guiçonec batec-ere ikussi, ez ecin ikus baiteçaque: ceini ohore eta indar seculacotz. Amen. (aiōnios g166)
ଆନିନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏ, ଆନିନ୍‌ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନେ, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେଜି, ଆରି ଗିୟ୍‌ଲେ ନିୟ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆ ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଡ ଆ ରନପ୍ତିନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏତୋ । ଆମେନ୍‌ । (aiōnios g166)
17 Mundu hunetan abrats diradeney denuntia iecéc, eztiraden arrogant, eta ezteçaten bere sperançá eçar fermutate gabeco abrastassunetan, baina Iainco vician, ceinec emaiten baitrauzquigu abundosqui gauça guciac, vsatzeco: (aiōn g165)
ଆନାଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗମାଙ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି କଙ୍କ୍ରିଡଙ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେନ୍‌ ଆନର୍ଜେଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସାଡଙ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାନେତଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରାଜି । (aiōn g165)
18 Vngui eguin deçaten, obra onez abrats diraden, emaile on eta compuntquide onetaco diraden.
ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବରାଜି, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଗନମାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଲନୁମ୍‌ନାବା, ଏର୍‌କୁସ୍ସାନେନ୍‌ ଅନର୍ଜେବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙାଜି ।
19 Thesaurizatzen dutelaric beretaco fundament on-bat ethorquiçunera, ardiets deçatençat vicitze eternala.
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ଆସନ୍‌ ଅନର୍ଜେନ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋତଜି, ଆରି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
20 O Timotheo, deposita beguireçac, ihes eguiten drauealaric oihu vanoéy eta profanoey, eta falsuqui hala deitzen den scientiaco contradictioney:
ଏ ତିମତି, ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନିଜି ଆ ବିଡ଼ାର୍‌ ତିୟ୍‌ଲମ୍‌ଜି ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନା; ଅତ୍ତେ ଅନ୍ନେ ଆବର୍ତଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌, ଆରି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ପାଙ୍‌ଲେ ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
21 Cein scientiaz professione eguiten çutelaric batzu fedetic erauci içan baitirade. Gratia dela hirequin. Amen.
ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ତିଆତେଜି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।

< 1 Timoteori 6 >