< 1 Timoteori 5 >

1 Guiçon ancianoa ezteçala dorpequi reprehendi, baina ezhorta eçac aita beçala: gazteac, anayeac beçala:
REBUKE not harshly an aged man, but admonish him as a father; the younger men as brethren;
2 Emazte çaharrac, amác beçala: gazteac, arrebác beçala castitate gucirequin.
the aged women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
3 Emazte alhargunac ohoraitzac, eguiazqui alhargun diradenac.
Honour the widows, that are widows indeed.
4 Baina baldin cembeit emazte alhargunec haourric, edo ilobassoric badu, ikas beçate lehenic berén etche proprira pietateren eracusten, eta burhassoetara ordainaren rendatzen: ecen haour duc on eta placent Iaincoaren aitzinean.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn as their first duty to shew their piety towards their own family, and make a grateful return to their progenitors: for this is becoming and acceptable before God.
5 Bada eguiazqui alhargun denac eta bera azquendu içan denac sperança dic Iaincoa baithan, eta perseueratzen dic othoitzetan eta orationetan gau eta egun.
But she who is a widow indeed, and abandoned to solitude, hopeth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 Baina deliciosqui vici dena, viciric hila duc.
But she who lives voluptuously is dead, though she liveth.
7 Gauça hauc bada denuntiaitzac, irreprehensible diradençát.
And these things inculcate, that they may be blameless.
8 Eta baldin edoceinec beréz eta principalqui etchecoéz artharic ezpadu, fedeaz vkatu dic, eta duc infidela baino gaichtoago.
But if any man provide not for his own relations, and especially for those more immediately of his own family, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Emazte alharguna hauta bedi ez hiruroguey vrthe baino gutiagotacoa, senhar baten emazte içana:
Let no widow be put on the list under sixty years of age, who hath been the wife of one husband,
10 Obra onetan testimoniage duena: eya haourrac haci dituenez, eya estrangerac alogeatu dituenez, eya sainduén oinac ikuci dituenez, eya affligituac aiutatu dituenez, eya obra on orori ardura iarreiqui içan çayonez.
bringing attestation of her good works; that she hath well educated her children, that she hath been hospitable to strangers, that she hath washed the saints feet, that she hath assisted the afflicted, that she hath followed diligently every good work.
11 Baina alhargun gazteagoac refusaitzac: ecen bridá largatu dutenean Christen contra, ezcondu nahi dituc:
But the younger widows reject: for when they give themselves to wantonness contrary to Christ, they will marry;
12 Bere condemnationea dutelaric, ceren bere lehen fedea iraitzi vkan baituté.
incurring censure, for having violated their former engagement.
13 Eta guehiago, alfer egoile-ere diradelaric ikasten dié etchez etche ebilten: eta eztituc solament alfer egoile, baina edasle-ere, eta curioso, behar eztiraden gaucéz dadassatelaric.
And at the same time also they learn to be idle, visiting about in the houses; and not merely idle, but talkative and inquisitive, speaking things they ought not.
14 Nahi diat bada gazteac ezcon ditecen, haour daguiten, etchea goberna deçaten, occasioneric batre etsayari eztemoten gaizqui erraiteco.
I would therefore have the younger widows to marry, bear children, govern their house, give no occasion to the adversary to bring a reproach on them.
15 Ecen ia baztu itzuli içan dituc Satanen ondoan.
For some are already turned aside after Satan.
16 Baldin edocein fidelec edo cembeit fidelsac baditu emazte alhargunac, aiuta bitza hec, eta eztadin carga Eliçá, eguiazqui alhargun diradenén asco dençát.
But if any man or woman who believes hath widows their relations, let him provide for them, and let not the church be burdened; that there may be a sufficiency for the real widows.
17 Vngui presiditzen duten Ancianoac ohore doblaren digne estima bitez: principalqui hitzean eta doctrinán trabaillatzen diradenac.
Let the elders who preside properly be counted worthy of double honour, especially those who are laborious in preaching and teaching.
18 Ecen Scripturác erraiten dic, Idi bihitzen ari denari eztraucac ahoa lothuren. Eta, Languilea bere sariaren digne da.
For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he treadeth out the corn.” And again, “The labourer is worthy of his hire.”
19 Ancianoaren contra accusationeric ezteçála recebi biga edo hirur testimonioren azpian baicen.
Against a presbyter receive not an accusation, except it be from two or three witnesses.
20 Bekatu eguiten dutenac, gucién aitzinean reprehenditzac, berceac-ere baldur diradençát.
Those who sin rebuke before all, that the rest also may tremble.
21 Requeritzen aut Iaincoaren eta Iesus Christ Iaunaren eta Aingueru elegituén aitzinean, gauça hauc beguira ditzán, bata berceari preferitu gabe: deus eguiten eztuala alde batera makurtuz.
I adjure thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 Escuac eztietzoala nehori bertan eçar, eta ezteçála communica berceren bekatuetan, eure buruä pur beguireçac.
Lay hands hastily on no man, nor share another’s sins: keep thyself pure;
23 Hemendic harát ezteçála vric edan, baina mahatsarno gutibatez vsat eçac, eure estomacagatic, eta eure eritassun vssuacgatic.
confine thyself no longer to water-drinking; but use a little wine for thy stomach’s sake, and thy frequent indispositions.
24 Guiçon batzuén bekatuac aitzinean agueri dituc, eta aitzinean dihoaçac condemnationetan: eta batzuey ondoan-ere iarreiquiten ciaiztec.
Some men’s sins are glaringly manifest, going before to judgment; and after others also they follow to detection.
25 Halaber obra onac-ere aitzinean agueri dituc: eta bercelaco diraden obrác, ecin estal daitezquec.
In like manner also the good works of some are previously manifest; and it is not possible that what they have besides should be concealed.

< 1 Timoteori 5 >