< 1 Timoteori 2 >
1 Exhortatzen aut bada gauça gucién aitzinetic eguin ditecen requestác, othoitzeac, supplicationeac, eta remerciamenduac guiçon guciacgatic:
I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men—
2 Regueacgatic, eta dignitatetan diraden guciacgatic, vicitze baquezcoa eta emea eraman deçagunçát pietate eta honestate gucirequin.
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all piety and gravity,
3 Ecen haur gauça ona eta atseguinetacoa duc Iainco gure Saluadorearen aitzinean,
for this [is] right and acceptable before God our Savior,
4 Ceinec nahi baitu gende guciac salua ditecen, eta eguiaren eçagutzera ethor ditecen.
who wills all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5 Ecen Iaincobat duc eta arartecobat Iaincoaren eta guiçonén artean, Iesus Christ guiçon eguinic:
for [there is] one God, also one mediator of God and of men—the man Christ Jesus,
6 Ceinec bere burua eman vkan baitu rançoinetan guciacgatic: testimoniage içateco bere demborán:
who gave Himself [as] a ransom for all—the testimony in its own times—
7 Ceinen publicaçale eta Apostolu ni ordenatu içan bainaiz (eguia cioat Christean etzioat gueçurric) Gentilén Doctor federequin eta eguiarequin.
in regard to which I was set a preacher and apostle—truth I say in Christ, I do not lie—a teacher of nations, in faith and truth.
8 Nahi diat bada guiçonéc othoitz daguiten leku orotan escuac chahuric altchatzen dituztelaric hira eta questione gaberic.
I intend, therefore, that men pray in every place, lifting up holy hands, apart from anger and deliberation;
9 Halaber emazteac-ere abillamendu honestez ahalquerequin eta modestiarequin acotra ditecen, ez bilo içurtzez, edo vrrhez edo perlaz, edo abillamendu soberanciatacoz:
also the women in like manner, in orderly apparel, to adorn themselves with modesty and sobriety, not in braided hair, or gold, or pearls, or clothing of great price,
10 Baina (emazte Iaincoaren cerbitzatzez professione eguiten duteney dagoten beçala) obra onez.
but—which becomes women professing godly piety—through good works.
11 Emazteac silentiorequin ikas beça suiectione gucirequin.
Let a woman learn in quietness in all subjection,
12 Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan.
and I do not allow a woman to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13 Ecen Adam lehenic formatu içan duc, guero Eua.
for Adam was formed first, then Eve,
14 Eta Adam eztuc seducitu içan, baina emaztea reducitu içanic, transgressionearen causa içan duc.
and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, came into transgression,
15 Baina saluatua içanen duc haour engendratzez, baldin egon badadi fedean, eta dilectionean, eta sanctificationean modestiarequin.
and she will be saved through the childbearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.