< 1 Korintoarrei 15 >
1 Bada auisatzen çaituztet, anayeác, declaratu drauçuedan Euangelioaz, cein recebitu baituçue, ceinetan egoiten-ere baitzarete.
notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis
2 Ceinez saluatzen-ere baitzarete, baldin orhoit baçarete cer maneraz hura denuntiatu drauçuedan: baldin alfer sinhetsi vkan ezpaduçue.
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
3 Ecen eman drauçuet recebitu-ere vkan nuena: nola Christ hil içan den gure bekatuacgatic, Scripturén araura:
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
4 Eta nola ohortze eta resuscitatu içan den hereneco egunean, Scripturén araura:
et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas
5 Eta nola ikussi içan den Cephasez, eta guero hamabiéz.
et quia visus est Cephae et post haec undecim
6 Gueroztic ikussi içan da borz ehun anayez baina guehiagoz aldi batez: ceinetaric anhitz vici baitirade oraindrano, eta batzu lokartu-ere içan dirade:
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
7 Gueroztic ikussi içan da Iacquesez: eta guero Apostolu guciez.
deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus
8 Eta gucietaco azquenenic, aburtoin ançocoaz ikussi içan da niçaz-ere.
novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi
9 Ecen ni naiz Apostoluetaco chipiena, Apostolu deithu içateco digne eznaicenor, ceren persecutatu vkan baitut Iaincoaren Eliçá.
ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei
10 Baina Iaincoaren gratiaz naiz naicena: eta haren ni baitharaco gratiá, ezta vano içan, aitzitic hec guciac baino guehiago trabaillatu içan naiz: badaric-ere ez ni, baina Iaincoaren gratia enequin dena.
gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
11 Beraz, bada nic, bada hec, hunela predicatzen dugu, eta hunela sinhetsi vkan duçue.
sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis
12 Eta baldin Christ predicatzen bada ecen hiletaric resuscitatu içan dela, nola erraiten dute batzuc çuen artean, ecen hilén resurrectioneric eztela?
si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
13 Ecen baldin hilén resurrectioneric ezpada, Christ-ere ezta resuscitatu içan.
si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit
14 Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, beraz vano da gure predicationea, eta çuen fedea-ere vano da.
si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
15 Eta erideiten-ere bagara Iaincoaren testimonio falsu: ecen testificatu vkan dugu Iaincoaz, nola resuscitatu vkan duen Christ, cein ezpaitu resuscitatu, baldin hilac resuscitatzen ezpadirade.
invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
16 Ecen baldin hilac resuscitatzen ezpadirade, Christ-ere ezta resuscitatu içan.
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
17 Eta baldin Christ resuscitatu içan ezpada, vano da çuen fedea: oraino çuen bekatuetan çarete.
quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris
18 Beraz Christan lokartu diradenac-ere, galdu içan dirade.
ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
19 Baldin vicitze hunetan solament Christ baithan sperança badugu, guiçon gucietaco miserablenac gu gara.
si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
20 Baina orain, Christ resuscitatu içan da hiletaric: eta lokartu içan diradenén primitia eguin içan da.
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
21 Ecen herioa guiçon batez denaz gueroz, hilén resurrectionea-ere guiçon-batez da.
quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
22 Ecen nola guciac Adamtan hiltzen baitirade, hala Christan-ere viuificaturen dirade guciac.
et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur
23 Baina batbedera bere ordenançán: primitia Christ, guero Christen diradenac, haren aduenimenduan.
unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
24 Guero içanen da fina, eman drauqueonean resumá Iainco Aitari: abolitu duqueenean principaltassun gucia, eta puissança eta bothere gucia.
deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
25 Ecen behar du harc regnatu, etsay guciac bere oinén azpian eçarri dituqueeno.
oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
26 Eta azquen etsay deseguinen dena herioa da.
novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat
27 Ecen gauça guciac suiet eguin vkan ditu haren oinén azpico (baina erraiten duenean, ecen gauça guciac haren suiet eguin içan diradela, agueria da ecen gauça guciac haren suiet eguin dituena reseruatua dela.)
omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia
28 Eta gauça guciac hari suiet eguin çaizqueonean, orduan Semea bera-ere suiet eguinen çayó gauça guciac hari suiet eguin drauzquionari, Iaincoa dençat gucia gucietan.
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus
29 Bercela cer eguinen duté hiltzat batheyatzen diradenéc, baldin guciz hilac resuscitatzen ezpadirade? eta cergatic batheyatzen dirade hiltzat?
alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis
30 Eta cergatic gu periletan gara ordu oroz?
ut quid et nos periclitamur omni hora
31 Egunetic egunera hiltzen naiz, gure gloria Iesus Christ gure Iaunean dudanaz.
cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro
32 Baldin guiçonaren arauez bestién contra bataillatu içan banaiz Ephesen, cer probetchu dut, baldin hilac resuscitatzen ezpadirade? Ian deçagun eta edan deçagun: ecen bihar hilen gara.
si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur
33 Etzaiteztela seduci. Propos gaichtoéc corrumpitzen dituzte conditione onac.
nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
34 Iratzar çaiteztez iustoqui vicitzera, eta bekaturic eztaguiçuela: ecen batzuc Iaincoaren eçagutzea eztuté: çuen ahalquetan erraiten drauçuet.
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
35 Baina erranen du cembeitec, Nola resuscitatzen dirade hilac? eta nolaco gorputzetan ethorriren dirade?
sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt
36 Erhoá, hic ereiten duána, eztuc viuificatzen, baldin hil ezpadadi.
insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
37 Eta ereiten duána, eztuc gorputz sorthuren dena ereiten, baina bihi hutsa, nola heltzen baita, oguiarena, edo cembeit berce bihirena.
et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum
38 Baina Iaincoac emaiten diraucac gorputza nahi duen beçala, eta hacietaric batbederari ceini bere gorputz propria.
Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
39 Haragui gucia ezta haragui ber-bat: baina berce da guiçonén haraguia, eta berce, abren haraguia: eta berce arrainena: eta berce choriena.
non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium
40 Eta badirade gorputz cerucoac, eta badirade gorputz lurrecoac: baina berce da cerucoén gloriá, eta berce lurrecoena.
et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium
41 Berce da iguzquiaren gloriá, eta berce ilharguiaren gloriá, eta berce içarren gloriá: ecen içarra içarraganic different da gloriatan.
alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate
42 Hala içanen da hilén resurrectionea-ere: gorputza ereiten da corruptionetan, resuscitatzen da incorruptionetan.
sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
43 Ereiten da desohorezco, resuscitatzen da glorioso: ereiten da infirmo, resuscitatzen da botheretsu.
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute
44 Ereiten da gorputz sensual, resuscitatzen da gorputz spiritual: bada gorputz sensuala, eta bada gorputz spirituala.
seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est
45 Scribatua-ere den beçala, Eguin içan da Adam lehen guiçona arima vicitan: Adam guerocoa spiritu viuificaçaletan.
factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
46 Baina spiritual dena ezta lehen, baina sensual dena: guero spiritual dena.
sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale
47 Lehen guiçona lurretic, lurreco: eta bigarren guiçona, cein baita Iauna, cerutic.
primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
48 Lurrecoa nolaco, halaco lurreco diradenac-ere: eta cerucoa nolaco, halaco cerucoac-ere.
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
49 Eta lurrecoaren imaginá ekarri vkan dugun beçala, ekarriren dugu cerucoaren imagina-ere.
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis
50 Huná cer diodan, anayeác, ecen haraguiac eta odolac Iaincoaren resumá hereta ecin deçaquetela: eta corruptioneac eztuela incorruptionea heretatzen.
hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
51 Huná, mysteriobat erraiten drauçuet, Guciac behinçat lokarturen ez gara, baina guciac bay muthaturen:
ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
52 Moment batez eta begui keinu batez, azquen trompettán (ecen ioren du trompettác) eta hilac resuscitaturen dirade incorruptible, eta gu muthaturen gara.
in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
53 Ecen behar da corruptible haur vezti dadin incorruptionez, eta mortal haur vezti dadin immortalitatez.
oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
54 Bada corruptible haur veztitu datenean incorruptionez, eta mortal haur veztitu datenean immortalitatez, orduan eguinen da scribatu dena, Iretsi içan da herioa victoriatara.
cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria
55 O herioá, non da hire victoria? o sepulchreá, non da hire eztena? (Hadēs )
ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus (Hadēs )
56 Bada herioaren eztena, bekatua da: eta bekatuaren botherea, Leguea.
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
57 Baina esquer Iaincoari, ceinec victoria eman baitraucu Iesus Christ gure Iaunaz.
Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
58 Halacotz, ene anaye maiteác, çareten fermu, constant, abundoso Iaunaren obrán bethiere, daquiçuelaric ecen çuen trabaillua eztela vano gure Iaunean.
itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino