< Matta 18 >

1 Ki kwama co bibe bwingka Yecu me ki co wining durko mor di kwama.
तैखन चेले यीशु कां आए ते पुच्छ़ने लग्गे, “स्वर्गेरे राज़्ज़े मां सेब्भन करां बड्डो कौने?”
2 La Yecu co bwi bi duren kange tiber ciyer.
तैनी अक निकड़ो बच्चो एप्पू कां कुजाव, ते मझ़ाटे खड़ो कियो।
3 Ki miyi kom ti na kam yirambo na bi bitiuttiri mani kom kuti di kwama.
ते ज़ोने लगो, “अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं, कि तुस अपनो आप बेदलतां निकड़े बच्चेरो ज़ेरे न बनथ, त तुस स्वर्गेरे राज़्ज़े मां कधी दाखल न भोले।
4 Na ni wo yoken dur cero na bwi bi duwareri cu dikero dur ko di kwama.
ज़ै कोई अपनो आप इस बच्चेरो ज़ेरो निकड़ो बनालो, त तै स्वर्गेरे राज़्ज़े मां बड्डो भोलो।
5 No kom yo bwibi duware wo ki den mir di kom yomye.
ते ज़ै कोई एरे ज़ेरे निकड़े बच्चे मेरे नंव्वे सेइं कबूल केरते, त तै मीं कबूल केरते।”
6 Wuro dok win mor bibeiyo wo ne bilengke bwiranke, la diker a ye cinnen ti ter nerer kwir cer, na merken. Co wima cuwa.
“ज़ै कोई इन निकड़न मरां ज़ैना मीं पुड़ विश्वास केरतन एक्केरे लेइ ठोकर बने, त तैसेरेलेइ एन्ने रोड़ू आए कि बडे ढ्लाटेरो ढ्लेइटोल तैसेरे गल्ले उन्ढो ढंढेइतां डुघे समुन्द्रे मां डोबतां छ़डोरो लोड़ते।
7 Gwam dor bitinero, wo kwantangka a fiya ciye gwam wiwo kume ni wo abotiye.
ठोकरां केरि वजाई सेइं दुनियाई पुड़ अफ़सोस! ठोकरां लेग्गनी त ज़रुरन पन, अफ़सोस तैस मैन्हु पुड़ ज़ेसेरी वजाई सेइं ठोकर लग्गतीए।
8 Na kangmweko kaka namweko an donen kotankeri mwatum co di mirangco wi. Na wori La mwen diker kange wo ciya tunken nen ti kira ki kanko yobeu, Lamwen diker do lokwama ki kanko win ko nako win. (aiōnios g166)
अगर तेरो हथ या तेरो पाव तेरे लेइ ठोकरारो ज़िरयो बनते, त तू तैस केटतां छ़ड, किजोकि तेरू टोंटु या कानू बेनतां ज़िन्दगी मां दाखल भोनू रोड़ूए, ते तेरे दुइये हथ पाव सथे भोने सेइं अगर तू हमेशारी अग्गी मां गास त तैल्ला केरतां तू टोंटो या कानो बेनतां रोड़ोस। (aiōnios g166)
9 Na nuwe mweu an dok nen kwentanka ri cokum co na mirank cowi fiye mwi wiyeu an lamwen diker mo doken dume ki nuwe win kange yarka mor kira ki nuwe yob. (Geenna g1067)
अगर तेरी अछ़ तेरे लेइ ठोकर्री वजा बनती, त तू तैस केढतां शैरी छ़ड, कानू भोइतां ज़िन्दगी मां दाखल भोनू तेरे लेइ रोड़ूए, कि दुइये एछ़्छ़ी भोने सेइं तू नरकेरी अग्गी मां गास त तैल्ला रोड़ोस।” (Geenna g1067)
10 Kom burange kom cwinkande bibei bi durti nen bo bibwe tomange kwama to ti com tii ciwo di kwama.
“हेरा इन निक्के चेलन मरां तुस केन्ची घटिया न बुझ़ा, अवं तुसन सेइं ज़ोताईं कि तैन केरे स्वर्गदूत हर वक्त स्वर्गे मां मेरे बाजी केरे हज़ूरी मां रातन।
11 Bi bwe ni bou na cok dike lemeu.
(किजोकि मैनेरू मट्ठू यानी अवं हेरोरे लोकन बच़ाने ओरोईं।)
12 Ni ye burangeka kime bou? na nii ki kwamagwini kom win la win reb maciya dubam tenwini ter cuo tereti naco dou woreme ka?
तुश्शो खियाल कुने? कि केसकोई कां 100 भैड्डां भोन, ते तैस मरां अक हेरोए, त कुन तै नड़ेनुवें भैड्डां ज़ैड़ी खतरो न भोए तैड़ी छ़ेडतां, तैस हेरोरि न तोपेलो?
13 Na fiyam wo winenri miyi kom ti furner cero an lawo kuni tereo co dobeu.
ते अगर एरू भोए, तैस तै मैल्ले, त अवं तुसन सेइं सच्च़ ज़ोताईं कि तै तैना नड़ेनुवें केरे लेइ एत्री खुशी न मनालो, ते तैस एक्की भैडारे लेइ जादे खुशी बनालो।
14 Yo na wori yori kebo di wo tekume wo dii kwama nuge naco kun mor bi durdunen dowo na bwiyam.
एन्च़रे तुश्शो बाजी ज़ै स्वर्गे मांए, तै एन न चाए कि एन निकन मरां भी कोई नाश न भोए।”
15 Tano kenmwe kom mwendi yico tiber kumer mokange co kub biyo tano nunenddi moyirau.
“अगर कोई मीं पुड़ विश्वास केरनेबालो ढ्ला तीं सेइं बुराई केरते, त तू अकैल्ले मां तैस समझ़ा, अगर तै तेरी गल शुने, त तीं तै वापस परमेशरे कां आनो।
16 Tano kam nukang bo bwitikimiri, kiya ki nubo yo kaka tar naci yiram warke, fi nob warka ko yau be kaka tare nunge kiro gwam dong dong.
अगर तै तेरी गल न शुने, त तू एप्पू सेइं साथी अक या दूई मैन्हु नेइयां, किजोकि मूसेरे कानूनेरे मुताबिक हर शिकैइतरी मां दूई या ट्लाई मैन्हु गवाह भोतन।
17 Na ko nuwa ka ciye kori ya cuko nob kwama bone nako na nuwa ciri. tuken co na nubo yombo kwama.
अगर तै तैन केरि भी न शुने, त तू कलीसियारे लोकन सेइं ज़ो, अगर तै कलीसियारे लोकां केरि भी न शुने, त तू तैस सेइं एरो बर्ताव केर ज़ेन्च़रां तै गैर कौमरो भोए या चुंगी घिन्ने बालो भोए।”
18 Mi yi kom ti dike kom bwam bitineu bwam bwabe di kwama kike kom wineri gwin-gwine di kwama.
“अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं, ज़ैन किछ तुस ज़मीनी पुड़ बंधेले त समझ़ा कि स्वर्गे पुड़ बंधोलू, ते ज़ैन किछ तुस ज़मीनी पुड़ खोल्लेले त तैन स्वर्गे मां खुल्लेलू।
19 Mi yi kom ti na nubo yau an ciya ki dike kom kinantiyeu te mi wo di kwama an makimen.
फिरी अवं तुसन सेइं सच़ ज़ोताईं, कि अगर तुसन मरां दूई ज़ने धेरती पुड़ अक मन भोइतां कोन्ची मसलेरे हल कढनेरे लेइ परमेशरे करां ज़ै स्वर्गे मां आए मद्दत मगन, त तै तैन केरि मद्दत ज़रूर केरेलो।
20 Fiye nubo yau kaka, taar ci mwerum ki denmireri mi we kange ci.
किजोकि ज़ैड़ी दूई या ट्लाई मैन्हु, मेरे नव्वें सेइं परमेशरे करां मद्दत मगनेरे लेइ अकोट्ठे भोतन, अवं तैड़ी तैन केरि मद्दत केरनेरे लेइ तैन मां भोइताईं।”
21 Bitrus bow Yecu nen ki kwama kiri to nyi kemi ama men burang ke manciten wiye? in lam kirito ni bwirka?
तैखन पतरसे यीशु कां एइतां पुच़्छ़ू, “प्रभु अगर कोई तीं पुड़ विश्वास केरनेबालो, मीं सेइं बुराई केरतो राए, त अवं केत्रे बार तैस माफ़ केरि? कुन सत बार?”
22 Yecu diye cinen ki mi yi nen bo mii kirito niber, miki niber kiriti kwini niber.
यीशुए जुवाब दित्तो, “अवं तीं सेइं इन न ज़ोईं सत बार, बल्के सत्तेरे सत्तर बार माफ़ करां (यानी लगातार माफ़ केरतू रानू)।
23 Nyori liyar kwamaro kino na liya kange o cwii naci kiyem kemer cereu knage cangam cere.
बस्सा अवं तुसन सेइं इन ज़ोताईं, स्वर्गेरू राज़ तैस राज़्ज़ेरू ज़ेरू आए, ज़ैनी सोचू कि अवं अपने नौकरन करां हिसाब घिंनी।
24 Kambo ci ter ri cin bow cinen ki canga kange wo ci bwang tenti talent do bikate kwobbe.
ज़ैखन तै हिसाब घिन्ने लगो, त अक मैन्हु तैस कां हाज़र कियो, ज़ै दश हज़ार सोन्नेरे सिक्कां केरे तोड़ां केरो कर्ज़दार थियो।
25 Dila kambo ci man ki nureu ci yam tiyeri, te kuwece ne wrfunendo ca a myim co, kange wii ce kange bibeyo kange dikero ci cikeu gwam dila na yam nan cero.
तैस कां कर्ज़ो मुकाने जो किछ न थियूं, राज़े हुक्म दित्तो, एसेरे बाल बच्चे ते कुआन्श ते ज़ैन किछ भी आए सब बेच़तां कर्ज़ो उसुल केरा।
26 La cangau yarken bitine, cungi kabum cem la ki “Teluwe, ma biner kange mo, dila man yi nen dikero gwam.
पन तै नौकर ज़ोवले हथ केरतां मालिके कां मिनत केरतां ज़ोने लगो, ‘मीं किछ मौको दे, ते अवं तेरो सारो कर्ज़ो मुकालो।’
27 La teluwe canga co kambo cin dim ki cikakeu nyem kang cinen di la citang cinen nan cero wi.
मालिके तैस नौकरे पुड़ बड़ो तरस अव, ते तैनी तै छैडी दित्तो ते तैसेरो कर्ज़ो भी माफ़ कियो।”
28 Dila canga co cei ya fiya kange kece canga, wo ci bwang ten denani ti kwini kwob wiine cin tam co ri yoten bukka ceko la ciki yam ye dikero mi bwang mwne ten tiye.
“पन ज़ैखन तै नौकर तैट्ठां च़लो जेव, त तैस अक एरो नौकर मैल्लो, ज़ै तैसेरो साथी थियो, ते तैस तैनी 100 दीनार दित्तोरे थिये, तैनी तै गलेरां ट्लाव ते ज़ोने लगो, ‘मेरो कर्ज़ो कढ।’
29 Di la kece cangau yarken bitine la kinog co ki “nuwa bi neri kange mo, ri man ya tinen wi”.
तैसेरो साथी नौकर तैस्से कां मिनत केरने लगो, मीं किछ मौको दे ते अवं तेरो सारो कर्ज़ो मुकालो।
30 Di la canga wo ki kaba ko, Nyori, cin ya ci merken co mor fucina no cin yam co dikero ci bwang cinen ten tiye nyimde.
पन तैनी तैसेरी अक गल भी न शुनी, ते तैनी तै ढेपतां छ़ड्डो कि ज़ां तगर कर्ज़ो न देस तांतगर ढप्पोरो रा।
31 Kambo kebcebo canga bo to dikero bwiyeuri, cin kangum ner duce cin bou la cin yi teluwe ce dikero bwiyeu gwam.
ज़ैखन होरि नौकरेईं एन शुनू, त तैना बड़े परेशान भोए, ते मालिके कां गेइतां सारो हाल शुनाव।
32 La Teluwe canga co, cou co rila yico “mo bwe canga bwir, mi tab mwen dikero mi bwang mweng ten tiyeu gwam, wori mwin kinong ye.
तैखन मालिके तै अपने नौकर कुजेइतां ज़ोवं, ‘ओ बेईमान नौकरा मीं तेरो सारो कर्ज़ो माफ़ कियो, किजोकि तीं मीं कां छंदे कियोरे थिये।
33 No mwiki nungbo kemwe nin cireduwa, na wo min nung mwen cireduwe?
कुन तेरे लेइ ज़रूरी न थियूं, कि ज़ेन्च़रे मीं तीं पुड़ दया केरतां तेरो कर्ज़ो माफ़ कियो, तेन्च़रे तू भी अपने सैथन पुड़ दया केरतां तैन केरो कर्ज़ो माफ़ केरेथो?’
34 Teluwe ceu knagum ner duce la neken co kang nubo ne dotange tiye no ciyam gwam dikero ci bwang cinen ten tiyeri nyimde.
मालिके सरक आई, ते तैनी तै नौकर सज़ा देनेबालां केरे हवाले कियो, कि ज़ां तगर मेरो सारो कर्ज़ो न दे तांतगर ढप्पोरो भोए।
35 La nyo Te me di kwama ama kimen tiye ken no kom cutangbo kebkumebo nin wi mor nere kumer ri.”
“एन्च़रे अगर तुसन मरां हर कोई, तैस मैन्हु ज़ै मीं पुड़ विश्वास केरते दिले सेइं माफ़ न केरे त मेरो स्वर्गेरे बाजी यानी परमेशर भी तुसन सेइं एन्च़रे पैश एज्जेलो।”

< Matta 18 >