< Luka 23 >
1 La mwer kanka ceko gwam kweri cin bouki Yecu kabum Bilatu.
Ibandla lonke laseliphakama lamqhuba lamusa kuPhilathu.
2 Cin teri ci mwel cinen ti, ciki, “nyim fiya nii wo lentang ti ki bi tineu beu, ywam neka dorek ti kaicar nin la ciki toki ciki “Co ki bwico cin kiritti, Liyau”
Basebemethesa icala besithi, “Indoda le siyifice ixhwalisa isizwe sakithi. Iphikisana lokuthela imithelo kuKhesari njalo izenza uKhristu, inkosi.”
3 Bilatu me co, ki “Mo liya Yahuda wa ka?” Yecu ciya cinen ciki “mwi tok nyo”
Ngakho uPhilathu wasembuza uJesu wathi, “Uyinkosi yamaJuda na?” “Kunjengoba usitsho,” waphendula uJesu.
4 Bilatu yi nob wabebo, dortinibo kange mwer kange kako ducce, “Ma fiyabo bwirang ke nii wonin.
UPhilathu wasebikela abaphristi abakhulu kanye lexuku labantu wathi, “Kangiboni lutho lokwethesa umuntu lo icala.”
5 Dila ciin tii tokkako ciiki, ci kung nubo nin neer ti, ciki merangi mor Yahuda gwam tabti Galili bou ciki fiye wo nin.
Kodwa bagcizelela bathi, “Udunga abantu kulolonke elaseJudiya ngemfundiso yakhe. Waqalisa eGalile, usehambe wonke umango waze wazafika lapha.”
6 La kambo Bilatu nuwa weri, cin me keno Yecu nii Galili ri,
Esezwe lokhu uPhilathu wabuza ingabe indoda leyo yayingumGalile na.
7 kambo ci nyimonki Yecu ki no biten liyare Bilatu weri cin tungken Yecu Bilatu nin, wo ki bwiico yim mor Urucalima ki kumeni curo weu.
Esezwile ukuthi uJesu wayengaphansi kombuso kaHerodi wamthumela kuHerodi owayeseJerusalema ngalesosikhathi.
8 Fiyawo Hiridu to Yecu, cin bilangi wori ci cui, toka Yecu ti ki kwitangka. Cin nuwa ker dorcerla ci cuiti naci to diker nyimankako Yecu ma tiye.
UHerodi wathi embona uJesu wathaba kakhulu ngoba wayevele etshisekela ukumbona. Ethathela kulokho ayekuzwile ngaye, wayelindele ukumbona esenza omunye umangaliso.
9 Hiridu merang Yecu kero kila kila dila Yecu karci nen bo ker.
Wamjinga ngemibuzo, kodwa uJesu akaze amphendula.
10 Nob wale bo durtini kange nob mulangkabo tii, mwelco ti kibi kwam.
Abaphristi abakhulu labafundisi bomthetho labo babemi khonapho bemangalela ngokuthukuthela.
11 Hiridu kange nob kweneb ceko torang Yecu, yila ci buo co. La cin du dinen kwilen do yor yore ricin yilaken kico Bilatu nin.
UHerodi lamabutho akhe basebemchothoza njalo bamhoza. Bamgqokisa isigqoko esihle, basebembuyisela kuPhilathu.
12 La Hiridu kange Bilatu yilam bifarak ki diye curo, no cin nob kiyeb bwitici.
Ngalelolanga uHerodi loPhilathu babangabangane kodwa mandulo kwalokhu babeyizitha.
13 Bilatu la cou nob wabeb durtimbo kange nob liyare bo wari kange nubo duce.
UPhilathu wabizela ndawonye abaphristi abakhulu lababusi kanye labantu
14 La cin yi ci, “Kom bo men ki nii wo na nii lentangti ki nube, la kom to, min merangco kakom ri mi fiya bo bwiranke cinen dor diker wo kom mwelcinen tiyeu
wathi kubo, “Lingilethele umuntu obekhuthaza abantu ukwenza umvukela. Sengimhlolile phambi kwenu, kodwa kangifumananga lutho kulokhu elimangalela khona.
15 Mani, Hiridu ken yila binen ki co, la koto, kange diker mani wo nii wo mani lam bwere.
LoHerodi kafumananga lutho, ngoba usemphendukisile kithi; njengoba libona, kenzanga lutho olufanele ukuthi abulawe.
16 La man macinen bi mwerum nami nyem kang cinen”.
Ngakho ngizamjezisa nje besengimkhulula.” [
17 La nanger Bilatu na cok Yahuda wa nin nii wiin ki duk lume.
Kwakumele akhulule isibotshwa esisodwa esiyabe sikhethwe ngabantu mhla wedili.]
18 Dila gwamce cin kung diiro cuko wiin “ko cu ki nii wo, na ko cok nyinen Barabbal.
Bamemeza ngalizwi linye bathi, “Msusele khatshana umuntu lo! Sikhululele uBharabhasi!”
19 Barabba nii wo ci dok ken Fucina ki kungka kiyana cinanlor kange twalka nobek.
(UBharabhasi wayephoselwe entolongweni ngenxa yokuvusa isiphithiphithi edolobheni langenxa yokubulala.)
20 Bilatu yiki ker tak, nui ti naci nyengun kang Yecu.
Kwathi ngoba efuna ukumkhulula uJesu, uPhilathu waphinda wathi kabake bacabange njalo.
21 Dila cin kung diro, ciki “kulken co, kulken co”.
Kodwa baqhubeka bememeza besithi, “Mbethele! Mbethele!”
22 Cin yici tanre ceu, “Ye bwiye, dikero bwirko wuni nii wo man? ma fiya bo bwiranke wo lam bware cinen. La kambo mi macinen bi mwerume ri man nyengum kang cinen”
Waphinda wakhuluma labo okwesithathu wathi, “Ngani na? Umuntu lo wenze cala bani? Angiboni lutho kuye olungafanela isigwebo sokuthi abulawe. Ngakho-ke, ngizakuthi kajeziswe besengimkhulula.”
23 La cin titen ki duro dur cii cuito na kulken co. Diir cero dok Bilatu ciyaka.
Kodwa baklabalala beqinisa ukuba kabethelwe, lakanye ukugcizelela kwabo kwaphumelela.
24 La Bilatu ciya kini cero,
Ngakho uPhilathu wasemisa ukwemukela izifiso zabo.
25 ciin nyengum kang wo ci meu nin, wo ci dok ken fucina ki kungka kiyancek kange twalka nubeke. Dila cin neken Yecu ki cuika ceko.
Wayikhulula indoda leyo eyayiphoselwe entolongweni ngenxa yesiphithiphithi lokubulala, eyiyo abayicelayo, wanikela uJesu kubo ukuthi benze intando yabo.
26 Kambo ci yaken ti kice ri, cin tam nii kange ciman wo kwane, ci ceru cinan lor, dila cin yo cinen ti kwoblom bwatiyem bo duncer, ci bwangten Yecu.
Bathi sebemqhuba babamba uSimoni waseKhureni owayesuka emaphandleni, bamethesa isiphambano bathi kasithwale ngemva kukaJesu.
27 Mwerka nube ko duce kange wo natubo ceu wo ii co Hiridu, ma kang bwaa ti dor cereu.
Walandelwa ngabantu abanengi kakhulu, kanye labesifazane ababemkhalela bebubula.
28 Dila cin yila cinen di, Yecu yiki, “Bi wutobo Urucalima, kom cire wiye dor miirm dila kom cii wiye dor kumer kange dor bibeyo lakumeu.
UJesu wanyemukula wathi kubo, “Madodakazi aseJerusalema, lingangikhaleli; zikhaleleni lina kanye labantwabenu.
29 La kom to, kumeni ber wo ciya tok ti ki, “Bi bwiyer ki nubo burombo combulome kange burom bo ci nom bo yiir cero wiyeu.
Ngoba sizafika isikhathi lapho elizakuthi, ‘Babusisiwe abafazi abazinyumba, lezibeletho ezingazange zithwale kanye lamabele angazange amunyise!’
30 La ciya teri ci yi bangtini ko ti, “Yaru dor nyer' kange dunletini, cumom nyo.
Lapho-ke ‘bazakuthi ezintabeni, “Sembeseni!” Lakuwo amaqaqa bathi, “Welani phezu kwethu!”’
31 La no ci yan ma dikero buroki kwama wo tiyo yibereri, ye a bwi tiye no ci kwicimri?”
Ngoba nxa abantu bezenza lezizinto lapho isihlahla simanzi, kuzakwenzakalani pho nxa sesomile?”
32 Nubo kangem bo, nob bwirankereb yob cin yaken kici kange co naci twalci wari.
Amanye amadoda amabili, onke ayeyizigebenga, lawo aqhutshwa kanye laye esiyabulawa.
33 Ki kwama wo ci bou fiye ci cuo ti ki “Kwace duce” wi ci kui co kange nob bwirangkebo yobeu wiin kanko catiyer cer la wiin mok ceko nin.
Bathi sebefike endaweni ethiwa luKhakhayi bambethela esiphambanweni kanye lezigebenga lezo, omunye ngakwesokunene kwakhe, omunye ngakwesokhohlo.
34 Yecu yi ki, “kwama, yabcinen wori, ci nyombo dike ci ma tiyeu”. La ciin mer dacen, ciin tikangum belle ceu.
UJesu wathi, “Baba, baxolele, ngoba kabakwazi abakwenzayo.” Njalo basebesabelana izigqoko zakhe ngokutshaya inkatho.
35 Nubo tirangum ki toi kambo liyab cebo buwo co ti ken ki “cin cer kangeribo. Ca cer dur cero no cin kiritti kwama, wo ci cokke ri!”
Abantu bema bakhangela, ababusi bona bamklolodela. Bathi, “Wasindisa abanye, laye kazisindise nxa enguKhristu kaNkulunkulu, oKhethiweyo.”
36 Nob kwenebo nung co ken, bouti cinen, cine co mwembo fuwar ti,
Amabutho lawo eza amklolodela. Amnika iwayini elimunyu
37 ciki toki ki “No mo liya Yahudawari cer dor mwero”.
athi, “Nxa uyinkosi yamaJuda, zisindise.”
38 La yirome wi dor ceer, “Wo co liya Yahudawa”.
Kwakulombhalo wokwazisa ngaphezulu kwakhe owawusithi: Lo yiNkosi yamaJuda.
39 Wiin mor nob bwirangke wo ci kulken ci wari yeu to co ki “Mwi kebo kiritti ya? cer dor mwero kange nyo”.
Omunye wezigebenga owayelenga khonapho wamthuka wathi, “Kanti kayisuwe uKhristu? Zisindise wena kanye lathi!”
40 Dila wincu werank co, ki, “Mani mwi cua tai kwama, kambo mwi mor bolang bwarek ko dong-dong kange ca?
Kodwa esinye isigebenga samkhuza sathi, “Kawumesabi na uNkulunkulu, njengoba ulesigwebo sinye laye.
41 Be bifo weu dong-dong, wori bi ki yo diker date kange dike bi mane. Dila nii wo mabo dikero kange yorbe”
Thina sijeziswa ngokusifaneleyo ngoba sizuza lokho okufanele izenzo zethu. Kodwa umuntu lo kenzanga lutho olungalunganga.”
42 La coki, “Yecu, kwi kimo no miw bou mor liyar mwek ri
Wasesithi, “Jesu, ungikhumbule nxa ungafika embusweni wakho.”
43 Yecu yi co ki “Bilenke ma yinenti, duwen mwan yi kange mo mor dii kwama”.
UJesu wamphendula wathi, “Ngiyakutshela iqiniso ngithi, lamuhla uzakuba lami epharadise.”
44 La ki kwama wo kan kene ko nukkune, la kumta ciliu cumom dor bitinero gwam yaken cuko kang kene ko teer,
Kwasekuyisikhathi esingaba lihola lesithupha, ubumnyama bembesa lonke ilizwe kwaze kwaba lihola lesificamunwemunye,
45 kambo meu dome ri, yilanko mor bikur kwama re woran more yob.
ngoba ilanga lema ukukhanya. Ikhetheni lethempeli ladabuka kabili.
46 Ki wiye ki diro dur Yecu yiki, “Te, min neken dumemi kang mwek”, kambo ci tok we ri, cin bwiyam.
UJesu wamemeza ngelizwi elikhulu wathi, “Baba, ezandleni zakho nginikela umphefumulo wami.” Esekutshilo lokhu waphefumula okokucina.
47 La kambo nii dur nob kwenebe to diker maneri cin duktang kwama, ciki, “bicom, wo nii cak-cake”.
Induna yekhulu isibonile okwenzakeleyo yadumisa uNkulunkulu yathi, “Ngeqiniso lo ubeyindoda elungileyo.”
48 Ki kwama mwer kangka nobo duce wo bou na ci to dikero bi mane ri, cin yilaken ci kwa cang-cang ti.
Kwathi bonke abantu ababebuthene ukuzabona isiga lesi sebebonile okwakwenzakele, bababuhlungu, babalosizi, babuyela emizini yabo.
49 Dila nubo gwam wo nyumom ce, kange natubo bwangu co Galili yeu, cin tim kutan, cii to dikero buroti.
Kodwa bonke ababemazi, kanye labesifazane abamlandela besuka laye eGalile, bema bucwala babukela okwakusenzakala.
50 La nii kange wi dendo ki Yucufu, wo wii mor nobo dure. Cin nii ken, ri cin nii cak-cake.
Kwakukhona indoda eyayithiwa nguJosefa, elilunga loMphakathi, eyindoda elungileyo njalo eqondileyo,
51 Nii wo ciyabo kange dikero ci fuwa kangeu kakaa dikero ci mancu. Ci ceru Arimatiya, bi ten Yahuda, la ciki nintang liyar kwamak.
owayengakuvumanga lokho abakuqumayo labakwenzayo. Yena wayevela edolobheni lakoJuda okwakuthiwa yi-Arimathiya, njalo wayelindele umbuso kaNkulunkulu.
52 Nii wo, ya Bilatu nin, la cin keni na neco curen bwi Yecu.
Waya kuPhilathu wayacela isidumbu sikaJesu.
53 Cin cuku, cin cumon ki yilank linin ko ken. La cin yoken mor tuwe wo ci cuwe cuwe mor tere, wo ci fwerum bo nii wi yeu.
Wasesethula wasigoqela ngelembu lelineni, wasibeka ethuneni elaligujwe edwaleni lingakaze lilale muntu.
54 Kakuko co kakuk ywelkak, la kakuk fobka Yahudawa ko dadum.
Kwakulusuku lokuLungiselela, iSabatha selizaqalisa.
55 Natubo wo bou kange Yecu Galili ye bwangten lacintom tuweu. Kange kambo ci yom bwi ceu.
Abesifazane ababebuye loJesu esuka eGalile bamlandela uJosefa balibona ithuna lokuthi isidumbu sakhe salaliswa njani kulo.
56 Cin yilaken la cin ywellang kwilendo Ficange kange nuwang. La ki diye fobka Yahudawak ri cin fubom nawo werfundo to keu
Basebebuyela ekhaya bayalungisa amagcobo lamakha. Kodwa baphumula ngeSabatha bethobela umlayo.