< Ibraniya 10 >

1 nyori warfundo nyrom dike yoryore a boutiye kebo yirombo chuwo ki bwichi nobbo ya'ati kwama nine mani a yila nobti kambo ken ki ker twika wo nob twika mati chor kange chore.
व्यवस्था त आवन वालो अच्छी बातों की मात्र छाव हय, पर ऊ वा वास्तविक बातों को अपनो आप म हि बुरो अऊर विश्वास लायक आदर नहाय उनच बलियों को द्वारा जिन्ख निरन्तर हर साल अनन्त रूप सी चढ़ायो जावय हंय, आराधना को जवर आवन वालो ख हमेशा को लायी सम्पुर्न सिद्ध नहीं करयो जाय सकय।
2 na wo nyori twika nuwangeko datenbo a timka? wori chwi ninin nob wabkako chim nirum chi kiritti wiin, chi nyombo bwirang kere.
यदि असो होय पातो त का उन्को चढ़ायो जानो बन्द नहीं होय जातो? कहालीकि फिर त उपासना करन वालो एकच बार म हमेशा हमेशा लायी पवित्र होय जातो अऊर अपनो पापों को लायी फिर कभी खुद ख अपराधी नहीं समझय।
3 la twirangka nuwangek yilam diker kwaka ker bwirang keret chor kange chor.
किन्तु हर साल चढ़ायो जान वाली बली आदमी ख उन्को पाप याद करावय हय।
4 la bwiyale kwama kange nibe mani a tum bwirang kere ti.
कहालीकि बईलो अऊर बकरा को खून पापों ख दूर कर दे, असो सम्भव नहाय।
5 fiya kiritti bou dor bitinere chon tokki, twika nuwangek kange neka luma kebo dike kom chitiye, lan bwiyo ka ywel mene,
येकोलायी जब मसीह यो जगत म आयो होतो त ओन कह्य होतो, “तय बलिदान अऊर भेंट नहीं चाहवय, पर तय न मोरो लायी एक शरीर तैयार करयो।
6 twika kange meka dor bwiangge kebo diker luma kime.
होमबली अऊर पाप–बली सी तय खुश नहीं भयो।
7 la min tokki, “to'o min wo, na wo mulangum dor mir mor bifumere, nan ma dike mo chwitiye.”'
तब फिर मय न कह्यो होतो, अऊर जसो व्यवस्था कि किताब म लिख्यो हय, मय यहां हय, हे परमेश्वर, तोरी इच्छा पूरी करन ख आयो हय।”
8 ki ka'aba cho tokki “kebo twika nuwangek, kebo luma, kebo twika dor bwirang keret kom chitiye kaka kebo diker kom nuwa luma chek tiye” wuro twika nuwangeko chi mati mor werfune.
पहिले ओन कह्यो होतो, “बलिदान अऊर भेंट अऊर होमबली अऊर पाप–बलियों ख तय नहीं चाहवय, अऊर नहीं तय उन्को सी खुश भयो होतो,” यद्दपि व्यवस्था यो चाहवय हय की हि चढ़ायो जाये।
9 la chon tokki, “to'o min wo nan ma dike mo chitiye” cho tum dikero mati ki ka'aba na cho bou chi ki a mati na yobbe cheu.
फिर यो भी कह्य हय, “मय यहां हय, ताकि हे परमेश्वर तोरी इच्छा पूरी करू,” त दूसरी व्यवस्था ख स्थापित करन लायी पहिली ख रद्द कर देवय हय।
10 wuro chin nirum wuchak mor neka bwiye Yeesu kiritti, kiritti wiin na yilam na gwamme che.
परमेश्वर की इच्छा सी हम यीशु मसीह को शरीर ख एकच बार बलिदान चढ़ायो जान को द्वारा पवित्र करयो गयो हंय।
11 kume bwiko kume nob twika nuwangek tim ma kwama nin nangen ti. cho ne twikako chuwo kir-kir, twika nuwangeko wuro twibo bwirang keret wiye.
हर एक याजक हर दिन खड़ो होय क अपनो धार्मिक कर्तव्यों ख पूरो करय हय, अऊर एकच तरह को बलिदान ख जो पापों ख कभी भी दूर नहीं कर सकय, बार–बार चढ़ावय हय।
12 la kiritti ne twika nuwangek kiritti wiin na wo gwam me, cho yiiken kang ko chartiyere kwama.
पर मसीह त याजक को रूप म पापों को लायी हमेशा को लायी बलिदान चढ़ाय क परमेश्वर को दायो हाथ जाय बैठ्यो,
13 cho ki nin tangi na nob kiyeb chebo yilam fiye fuwa na'a chek.
अऊर उच समय सी अपनो दुश्मनों ख परमेश्वर को द्वारा ओको पाय को खल्लो की चौकी बनाय दियो जान की बाट देख रह्यो हय।
14 ki twika nuwangek wiin, chon ywel nobbo chi nirum wuchake yilam dikero ken kambo ken, diiri.
कहालीकि ओन एकच चढ़ावा को द्वारा उन्ख जो पवित्र करयो जावय हंय, हमेशा को लायी सिद्ध कर दियो हय।
15 takeu, yuwatangbeko wuchakeu war binen ker. ki ka'aba chon tokki,
अऊर पवित्र आत्मा भी हम्ख योच गवाही देवय हय; कहालीकि ओन पहिले कह्यो होतो,
16 “won cho norro ma mani kange chiye bwiko kumeni wuro, teluwe tokki, “man yoti werfun miro ner chir man mulang chinenti mor nere chiye.
“प्रभु कह्य हय कि जो वाचा मय उन दिनो को बाद उन्को सी बान्धू ऊ यो आय कि मय अपनो व्यवस्था ख उन्को दिलो म बसाऊं अऊर ओख मय उन्को मनों म लिखूं।”
17 la chon yokten, bwirang keret chiyero, kange ner chiro bwangtenbo werfuneu, mani a kwati chiko.
फिर ऊ यो कह्य हय, “मय उन्को पापों ख अऊर उन्को अधर्म को कामों ख फिर कभी याद नहीं करू।”
18 channeu, no tubka dike buro no wiri, nuwangek bweirang kere mani.
अऊर फिर जब पाप माफ कर दियो गयो, त पापों को लायी कोयी बली की कोयी जरूरत नहीं रह जावय।
19 nyori ker mibo biki bikwan neret bandoken fiye wuchake ki bwiyale Yeesu.
येकोलायी हे भाऊवों अऊर बहिनों, कहालीकि यीशु को खून को द्वारा हम्ख ऊ परम पवित्र जागा म सिरन को निडर आत्मविश्वास हय,
20 wuro cho nure fwirko nyiime che cha wom binene mor kyelange, wuro dangi bwichi.
जेक ओन परदा को द्वारा मतलब जो ओको खुद को शरीर को द्वारा एक नयो अऊर जीन्दो रस्ता को माध्यम सी हमरो लायी खोल दियो हय,
21 wori biki nii twiika nuwangek dur lo kwama.
अऊर हमरो जवर असो महान याजक हय, जो परमेश्वर को मन्दिर को अधिकारी हय,
22 nyori bi kutauten bidom ki nere ken, won chiyako dim diye na bilengke che, wori ner bero chin tem manki duti kwaka dikero bwir, bwi beu chin nirum ki mwembo manki dutiye.
त आवो, हम सच्चो मन अऊर निश्चय पूरो विश्वास को संग, अऊर दिल को दोष को भावना दूर करन लायी दिल पर खून छिड़क क, अऊर शरीर ख शुद्ध पानी सी धुलाय क परमेश्वर को जवर जाये।
23 bitam kibi kwan warka nyo nere be, wori nii wo ma norrou wi ki bilengke.
आवो हम अपनो आशा को अंगीकार ख मजबुतायी सी पकड़्यो रहे, कहालीकि जेन प्रतिज्ञा करी हय, ऊ विश्वास लायक हय;
24 bi to'o nure wo ba nekang kuru ti cwikangka kange maka dikero kenne.
तथा आवो हम ध्यान रखबो कि हम प्रेम, अऊर अच्छो कामों को लायी हम एक दूसरों की कसी मदद कर सकजे हय,
25 bi yilotende mwerkangka beko nawo kangum bo maneu. bi nekang buti bikwang neret kir-kir na wo kom to'o kakuko chuwo dadome.
अऊर एक स्वभाव म आवन की अपनी आदते मत छोड़ो, जसो कि कुछ लोगों ख उत नहीं आवन की आदतच पड़ गयी हय, पर एक दूसरों ख अऊर जादा प्रोत्साहित करतो रहो; जसो कि तुम देख रह्यो हय प्रभु को दिन जवर आय रह्यो हय।
26 no bo ma bwirang kiritti ki nyomka bwikoba yuwa nyomka bilengke, nuwangek bwirang kere mani tak.
कहालीकि सच्चायी की पहिचान हासिल करन को बाद यदि हम जान बूझ क पाप करतो रहे, त पापों को लायी फिर कोयी बलिदान बाकी नहाय।
27 nyori kan taito dur bolangere kange kirako chilong-chiloge wo twinob kiyeb kwama.
बल्की फिर त आवन वालो न्याय अऊर भीषन आगी को डर को संग बाट देखनोंच बाकी रह जावय हय जो परमेश्वर को विरोधियों ख भस्म कर देयेंन।
28 nii wo ko werfun Musaro di chan bwiya cii duwe mani dorwarka nobbo yob kaka ta'ar.
जो कोयी जब मूसा की व्यवस्था को पालन नहीं करय, ओख बिना दया दिखाये दोय यां तीन गवाहों की गवाही ख मान क, मार डाल्यो जावय हय,
29 warkako wini bwira nyo kom kwatiri daten dor fuwam bibwe kwama, tubo norr kwamaro na dikero wuchake-wori mor bwiyale chuwo chi nirum che-la yila tõ yuwa tangbe luma ka?
त सोच लेवो कि ऊ कितनो अऊर भी भारी दण्ड को लायक ठहरेंन, जितनो परमेश्वर को टुरा ख पाय सी खुंद्यो अऊर वाचा को खून ख, जेको द्वारा ऊ पवित्र ठहरायो गयो होतो, अपवित्र जान्यो हय, अऊर अनुग्रह की आत्मा को अपमान करयो।
30 wori bon nyimom wuro yii ki, ya'aka chunero na mi, man ya'am chunero chuwo takau kwama a ma warka nobbo locheu.
कहालीकि हम ओख जानजे हंय, जेन कह्यो होतो, “बदला लेनो मोरो काम आय, मयच बदला लेऊ।” अऊर फिर ऊ यो भी कह्य हय, “प्रभु अपनो लोगों को न्याय करेंन।”
31 diker tayer na yarken kang kwama ki dume;
जीन्दो परमेश्वर को हाथों म पड़नो भयानक बात हय।
32 la kwa ki kumeni chumeu, bwiko ka yuwo nyomka, la kom mwirumum doka cherka dotange dure.
पर उन पिछलो दिनो ख याद करो, जिन म तुम परमेश्वर की ज्योति पा क, ओको बाद जब तुम दु: खों को सामना करतो हुयो कठोर संघर्ष म मजबुतायी को संग डट्यो रहे।
33 kom fiya kwenduwe mor nobbo ki bi torr kange dotange, kom nuwa dotange ti na wo kangumbo do'o more che kene.
अऊर तब कभी त सब लोगों को सामने अपमानित अऊर सतायो गयो अऊर कभी जिन्को संग असो बर्ताव करयो जाय रह्यो होतो, तुम न उन्को साथ दियो।
34 wori kom bunang nobbo fuchinabbo kom chiya ki fwor neret kulen kimero chi yuwome. kom nyomom ki bwikimi kom wi ki kulendo wo yoryori bak-ni-bak.
कहालीकि तुम कैदियों को दु: ख म सहानुभूति रखी, अऊर अपनी जायजाद भी खुशी सी लुटन दी; यो जान क कि तुम्हरो जवर एक अऊर भी अच्छी अऊर हमेशा ठहरन वाली जायजाद हय। जो हमेशा लायी बनी रह्य हय।
35 nyori kom mirang de bikwang neret ki mero wi, wuro wiki ya'aka ko dur.
येकोलायी अपनी हिम्मत मत छोड़ो कहालीकि ओको प्रतिफल बड़ो हय।
36 kom cwi mwirumka ti, na yiolam no kom dikero kwama cwitiyeri, kan yuwo norro cho ma bineneu.
कहालीकि तुम्ख धीरज धरनो जरूरी हय, ताकि परमेश्वर की इच्छा ख पूरी कर क् अऊर जो प्रतिज्ञा करी गयी हय ओख हासिल करो।
37 ki kini bi duwar, nii wo bou tiye “bichuwom an bou mani a ma fiyeti.
“कहालीकि जसो वचन कह्य हय: बहुतच जल्दी समय म जो आवन वालो हय ऊ आयेंन, ऊ देर नहीं लगायेंन।
38 mimbo wuchakeu an fulo ki bilen kere. nocho yilaken ki bwimri mani ma nuwa lumati kange cho.
पर मोरी सच्चायी सी चलन वालो लोग को विश्वास सी जीन्दो रहेंन, अऊर यदि उन्म सी कोयी पीछू हटेंन त मय ओको सी खुश नहीं रहूं।”
39 la bo mani mor nobbo wuro yilaken ki bwim fiye twalangka, la boh wi more buro ki bilengke.
पर हम पीछू हटन वालो नहाय कि नाश होय जाये बल्की उन म सी जो हय विश्वास करय हय अऊर बचायो जावय हय।

< Ibraniya 10 >