< Nangen Nob Tomange 28 >
1 Fiya cuwo nya yilau kwamere, nyan nuwa den diiyele cuwa ki malta.
ඉත්ථං සර්ව්වේෂු රක්ෂාං ප්රාප්තේෂු තත්රත්යෝපද්වීපස්ය නාම මිලීතේති තේ ඥාතවන්තඃ|
2 Nubo mwan loro cuwa nung yinen luma nerek cin nuwa nyinen kira, cin yuwo nyo gwam ker mwemer kange cwuii ngir-ngireu.
අසභ්යලෝකා යථේෂ්ටම් අනුකම්පාං කෘත්වා වර්ත්තමානවෘෂ්ටේඃ ශීතාච්ච වහ්නිං ප්රජ්ජ්වාල්යාස්මාකම් ආතිථ්යම් අකුර්ව්වන්|
3 La Bulus mwer bwatiye yo ti kirari, kwentibe ceru, wori kirako cwillen cakkan cinen ti kang.
කින්තු පෞල ඉන්ධනානි සංගෘහ්ය යදා තස්මින් අග්රෞ නිරක්ෂිපත්, තදා වහ්නේඃ ප්රතාපාත් ඒකඃ කෘෂ්ණසර්පෝ නිර්ගත්ය තස්ය හස්තේ ද්රෂ්ටවාන්|
4 La nubo mwan loro cuwo to na cuwe yayim kang cek ri, ci tokkangti bwitici ki, “Nii wo nii twal nob ti ci cuku mor bware caji. Kero dong dongeu ciyabo nii a buuti.”
තේ(අ)සභ්යලෝකාස්තස්ය හස්තේ සර්පම් අවලම්බමානං දෘෂ්ට්වා පරස්පරම් උක්තවන්ත ඒෂ ජනෝ(අ)වශ්යං නරහා භවිෂ්යති, යතෝ යද්යපි ජලධේ රක්ෂාං ප්රාප්තවාන් තථාපි ප්රතිඵලදායක ඒනං ජීවිතුං න දදාති|
5 La con waciken na cuwe kira, kii cobo.
කින්තු ස හස්තං විධුන්වන් තං සර්පම් අග්නිමධ්යේ නික්ෂිප්ය කාමපි පීඩාං නාප්තවාන්|
6 Ci nintanti na ci to bwici fum, ki kwirum bwi na yarke bitine na bwiyam. La cin to co fiya kutangi, cin tobo diker fiya cobo di, cin fulongum ner cero, cin yi ki con bwel.
තතෝ විෂජ්වාලයා ඒතස්ය ශරීරං ස්ඵීතං භවිෂ්යති යද්වා හඨාදයං ප්රාණාන් ත්යක්ෂ්යතීති නිශ්චිත්ය ලෝකා බහුක්ෂණානි යාවත් තද් ද්රෂ්ටුං ස්ථිතවන්තඃ කින්තු තස්ය කස්යාශ්චිද් විපදෝ(අ)ඝටනාත් තේ තද්විපරීතං විඥාය භාෂිතවන්ත ඒෂ කශ්චිද් දේවෝ භවේත්|
7 La bi dom kange fiye cuwe, take kange wi na nii durece diiyele cuwa, wo ci cuwo ti Babiliya yuwo nyo, ki luma nerek, tam nyo na kume taar ce.
පුබ්ලියනාමා ජන ඒකස්තස්යෝපද්වීපස්යාධිපතිරාසීත් තත්ර තස්ය භූම්යාදි ච ස්ථිතං| ස ජනෝ(අ)ස්මාන් නිජගෘහං නීත්වා සෞජන්යං ප්රකාශ්ය දිනත්රයං යාවද් අස්මාකං ආතිථ්යම් අකරෝත්|
8 La te Babiliya cokkati kiwirum bwi kange teka fiya cuwa Bulus ya cinnen kwob cinen dilo, cin yoti kang dor cer con twam co.
තදා තස්ය පුබ්ලියස්ය පිතා ජ්වරාතිසාරේණ පීඩ්යමානඃ සන් ශය්යායාම් ආසීත්; තතඃ පෞලස්තස්ය සමීපං ගත්වා ප්රාර්ථනාං කෘත්වා තස්ය ගාත්රේ හස්තං සමර්ප්ය තං ස්වස්ථං කෘතවාන්|
9 Bwiko dike woro bwiyeu tangne nube yim diile diile wuro nen nuba. Luma cin bou ken cin twam ci.
ඉත්ථං භූතේ තද්වීපනිවාසින ඉතරේපි රෝගිලෝකා ආගත්ය නිරාමයා අභවන්|
10 Nubo wuro ne nyo dur ti ki dur. La nyon ka bati yamtiri, cin ne nyo dike nyo cwitiyeu.
තස්මාත්තේ(අ)ස්මාකම් අතීව සත්කාරං කෘතවන්තඃ, විශේෂතඃ ප්රස්ථානසමයේ ප්රයෝජනීයානි නානද්රව්යාණි දත්තවන්තඃ|
11 Bwiko cwak ko taare nyong kwen yambo ki nabire mwenge wo ma tirako wiiye, nsbire Alexandriya, ki bwel do yob ci ywellum tikab dore cike.
ඉත්ථං තත්ර ත්රිෂු මාසේෂු ගතේෂු යස්ය චිහ්නං දියස්කූරී තාදෘශ ඒකඃ සිකන්දරීයනගරස්ය පෝතඃ ශීතකාලං යාපයන් තස්මින් උපද්වීපේ (අ)තිෂ්ඨත් තමේව පෝතං වයම් ආරුහ්ය යාත්රාම් අකුර්ම්ම|
12 Bwiko nya yiram cinanr lor ciranku nyon yim wii kume taar.
තතඃ ප්රථමතඃ සුරාකූසනගරම් උපස්ථාය තත්ර ත්රීණි දිනානි ස්ථිතවන්තඃ|
13 Wii ri nyon yaken cinan lor Rigiyum ki kume wiin di, yuwa ko bangeu kwenu, la mor kume yobeu nyin lam cinan lor, Butiyoli,
තස්මාද් ආවෘත්ය රීගියනගරම් උපස්ථිතාඃ දිනෛකස්මාත් පරං දක්ෂිණවයෞ සානුකූල්යේ සති පරස්මින් දිවසේ පතියලීනගරම් උපාතිෂ්ඨාම|
14 Nyon fiya yitub nyebo kange wii, cin cuwo nyong yii kange ci kume niber, nure wo nya yaken Roma.
තතෝ(අ)ස්මාසු තත්රත්යං භ්රාතෘගණං ප්රාප්තේෂු තේ ස්වෛඃ සාර්ද්ධම් අස්මාන් සප්ත දිනානි ස්ථාපයිතුම් අයතන්ත, ඉත්ථං වයං රෝමානගරම් ප්රත්යගච්ඡාම|
15 Nyo firen di yitub nyebo nuwa fulen nyero cin ceru cin yuwo nyo, tati fiye miyeka dike Abiya kange bituk taar. La Bitrus to yitubori, con fiya bikwan neret.
තස්මාත් තත්රත්යාඃ භ්රාතරෝ(අ)ස්මාකම් ආගමනවාර්ත්තාං ශ්රුත්වා ආප්පියඵරං ත්රිෂ්ටාවර්ණීඤ්ච යාවද් අග්රේසරාඃ සන්තෝස්මාන් සාක්ෂාත් කර්ත්තුම් ආගමන්; තේෂාං දර්ශනාත් පෞල ඊශ්වරං ධන්යං වදන් ආශ්වාසම් ආප්තවාන්|
16 Kambo nya doken Roma ri, cin dob Bitrus na yi ki kwace kange nii kwene wo to co tiye.
අස්මාසු රෝමානගරං ගතේෂු ශතසේනාපතිඃ සර්ව්වාන් බන්දීන් ප්රධානසේනාපතේඃ සමීපේ සමාර්පයත් කින්තු පෞලාය ස්වරක්ෂකපදාතිනා සහ පෘථග් වස්තුම් අනුමතිං දත්තවාන්|
17 Ki kume taar di Bulus cuwo nubo wuro na dur mor Yahudawa. La cin bou ri, con yiki, “yitub me, ma mabo nob nen dikero bwir kaka, dike ka ciya cike wo tembebo ceu, cin taye. Bwiko cin me ya, ci cwiti naci nyam kang minen ci fiya yebo ki bwirangke wo lam twalka.
දිනත්රයාත් පරං පෞලස්තද්දේශස්ථාන් ප්රධානයිහූදින ආහූතවාන් තතස්තේෂු සමුපස්ථිතේෂු ස කථිතවාන්, හේ භ්රාතෘගණ නිජලෝකානාං පූර්ව්වපුරුෂාණාං වා රීතේ ර්විපරීතං කිඤ්චන කර්ම්මාහං නාකරවං තථාපි යිරූශාලමනිවාසිනෝ ලෝකා මාං බන්දිං කෘත්වා රෝමිලෝකානාං හස්තේෂු සමර්පිතවන්තඃ|
18 Kambo cii merang ye kereri, cin cwi na cin nyemkan minen, wori ci fiya yebo ki bwirang ker wo lam ciya twalye tiye.
රෝමිලෝකා විචාර්ය්ය මම ප්රාණහනනාර්හං කිමපි කාරණං න ප්රාප්ය මාං මෝචයිතුම් ඓච්ඡන්;
19 La Yahudawa tok diker cwika nerek ciyeu, cin dok ye, ya ki kiyange kaisar nin, muni bou ki kiyange bitineu.
කින්තු යිහූදිලෝකානාම් ආපත්ත්යා මයා කෛසරරාජස්ය සමීපේ විචාරස්ය ප්රාර්ථනා කර්ත්තව්යා ජාතා නෝචේත් නිජදේශීයලෝකාන් ප්රති මම කෝප්යභියෝගෝ නාස්ති|
20 Dor kerero wo ma cuwo kom na to kom na yi kom. Nyo neri Israila ci bwam yere.
ඒතත්කාරණාද් අහං යුෂ්මාන් ද්රෂ්ටුං සංලපිතුඤ්චාහූයම් ඉස්රායේල්වශීයානාං ප්රත්යාශාහේතෝහම් ඒතේන ශුඞ්ඛලේන බද්ධෝ(අ)භවම්|
21 La cin yi co “nya yuwobo tomange kange Yahudawa dor mwer kaka kange yitubo bou bo nyi nyo dikero bwir dor mwer.
තදා තේ තම් අවාදිෂුඃ, යිහූදීයදේශාද් වයං ත්වාමධි කිමපි පත්රං න ප්රාප්තා යේ භ්රාතරඃ සමායාතාස්තේෂාං කෝපි තව කාමපි වාර්ත්තාං නාවදත් අභද්රමපි නාකථයච්ච|
22 Nyo wcii na yi nuwa muneng ye mo kwatiye dor mwan nibero wo, wori nyon nyimom dike wuro cin toki fiye gwam.
තව මතං කිමිති වයං ත්වත්තඃ ශ්රෝතුමිච්ඡාමඃ| යද් ඉදං නවීනං මතමුත්ථිතං තත් සර්ව්වත්ර සර්ව්වේෂාං නිකටේ නින්දිතං ජාතම ඉති වයං ජානීමඃ|
23 cin yo cinen kakuko, nubo ducce bou fiye ci yim wiye con yi ci dikero gwam, con yi cerka liyar kwama, con ken ci dor Yesu ter ti ki Musa ya ciko nob tomangeb ki buri mee doti.
තෛස්තදර්ථම් ඒකස්මින් දිනේ නිරූපිතේ තස්මින් දිනේ බහව ඒකත්ර මිලිත්වා පෞලස්ය වාසගෘහම් ආගච්ඡන් තස්මාත් පෞල ආ ප්රාතඃකාලාත් සන්ධ්යාකාලං යාවන් මූසාව්යවස්ථාග්රන්ථාද් භවිෂ්යද්වාදිනාං ග්රන්ථේභ්යශ්ච යීශෝඃ කථාම් උත්ථාප්ය ඊශ්වරස්ය රාජ්යේ ප්රමාණං දත්වා තේෂාං ප්රවෘත්තිං ජනයිතුං චේෂ්ටිතවාන්|
24 Kangum bo ciya dike co tokkeu, kangumbo ne bo bilenke.
කේචිත්තු තස්ය කථාං ප්රත්යායන් කේචිත්තු න ප්රත්යායන්;
25 La cin ciya kambo kange butici, Bwiko Bulus dim kere di cin cu. “Yuwa tangbeko wusakke tok ker nyii Ishaya nii tomange teb kimeb bo nin.
ඒතත්කාරණාත් තේෂාං පරස්පරම් අනෛක්යාත් සර්ව්වේ චලිතවන්තඃ; තථාපි පෞල ඒතාං කථාමේකාං කථිතවාන් පවිත්ර ආත්මා යිශයියස්ය භවිෂ්යද්වක්තු ර්වදනාද් අස්මාකං පිතෘපුරුෂේභ්ය ඒතාං කථාං භද්රං කථයාමාස, යථා,
26 Yi ki “ya nubo wuro nen, na yi ci,” ki nuwaka, kan nuwa, la ma ka nyomti, ki toka kan to, maka nyomti.
"උපගත්ය ජනානේතාන් ත්වං භාෂස්ව වචස්ත්විදං| කර්ණෛඃ ශ්රෝෂ්යථ යූයං හි කින්තු යූයං න භෝත්ස්යථ| නේත්රෛ ර්ද්රක්ෂ්යථ යූයඤ්ච ඥාතුං යූයං න ශක්ෂ්යථ|
27 wori ner nibero wuro kuci, ki tuci, bwai naci nuwa, cin kumom nuwe ciye, naci tore ki nuwe ciye, ci nuwa ki tu ci nyimom ki ner cer, na ci yilau na twam ci.
තේ මානුෂා යථා නේත්රෛඃ පරිපශ්යන්ති නෛව හි| කර්ණෛඃ ර්යථා න ශෘණ්වන්ති බුධ්යන්තේ න ච මානසෛඃ| ව්යාවර්ත්තයත්සු චිත්තානි කාලේ කුත්රාපි තේෂු වෛ| මත්තස්තේ මනුජාඃ ස්වස්ථා යථා නෛව භවන්ති ච| තථා තේෂාං මනුෂ්යාණාං සන්ති ස්ථූලා හි බුද්ධයඃ| බධිරීභූතකර්ණාශ්ච ජාතාශ්ච මුද්රිතා දෘශඃ||
28 Nyori kon nyimom fuloka kwamako, cin ya nubo nyumbo kwama, ciya nuwa.
අත ඊශ්වරාද් යත් පරිත්රාණං තස්ය වාර්ත්තා භින්නදේශීයානාං සමීපං ප්රේෂිතා තඒව තාං ග්රහීෂ්යන්තීති යූයං ජානීත|
29 La co tokum dike buro di yahudawau kweni, cu lor ki kwobkanka ko dur more ciye.
ඒතාදෘශ්යාං කථායාං කථිතායාං සත්යාං යිහූදිනඃ පරස්පරං බහුවිචාරං කුර්ව්වන්තෝ ගතවන්තඃ|
30 Bulus yii wi ki chor kambo co co yim loh Aya, cin wab nubo gwam wo bou cineneu.
ඉත්ථං පෞලඃ සම්පූර්ණං වත්සරද්වයං යාවද් භාටකීයේ වාසගෘහේ වසන් යේ ලෝකාස්තස්ය සන්නිධිම් ආගච්ඡන්ති තාන් සර්ව්වානේව පරිගෘහ්ලන්,
31 La ci tok liyar kwamaro ti, ci meran dikero dor Yesu ti kibi kwamer neret ci ywa cobo wii.
නිර්විඝ්නම් අතිශයනිඃක්ෂෝභම් ඊශ්වරීයරාජත්වස්ය කථාං ප්රචාරයන් ප්රභෞ යීශෞ ඛ්රීෂ්ටේ කථාඃ සමුපාදිශත්| ඉති||