< 2 Bitrus 2 >
1 dila nobtomange kwama cwerke bo nobo nin kange nob meranka cwerke anbo kimen. ki an bo ketito yurangum na wuronka ce kange ci an ko teluwe ciye wo tiyen ciye. ci boti ki wuronka wulom dor ciro.
But there were false prophets also among the people, even as there will be false teachers among you, who will privately bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
2 Ducce nawo abwanteng nure ciye, kange morece ci anko nur bilenkere wo yilam durre.
And many will follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth will be evil spoken of.
3 Morkucuno ciye ci an yuwo diger ducce kimen ki ker bi boler ciro. fuwar ciro biyeken fiye wulom. kange wuronka ciko dabo dum.
And through covetousness they will with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.
4 Nyori kwama dobbo nobtomangem ce wucare woma morkumtacile bwiranke, la nyore kwama tunken ci morkumtacile bware, naci ku, kenci luwe kumtacile tabe, kiduka ningtang bolangti. (Tartaroō )
For if God spared not the angels that sinned, but cast [them] down to hell, and delivered [them] into chains of darkness, to be reserved to judgment; (Tartaroō )
5 Yila ci dobbo kale carko, cin yoken nufu wo meran kereti cakcakeu kange nobo niber, fiye cuwo.
And spared not the old world, but saved Noah the eighth [person], a preacher of righteousness, bringing the flood upon the world of the ungodly;
6 Ci bo ki mwem wuro ka kale nobo nyombo kwama. Kwama nyori twimbi ten codome kange gomora yilam bwiyem, wuro yilam diker nunkaro fintange nobo wo nyombo kwama.
And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned [them] with an overthrow, making [them] an example to those that afterwards should live ungodly lives.
7 Na lot wo cakcake co nuwa dotange fiye nobo bwanten ner ciyer tiye, nyombo werkun nen.
And delivered just Lot, grieved with the habitual lewdness of the wicked:
8 La nii cakcake wo yim tiber cireu, kume kange kume ner cere ti kayai mor dume cakcake ce dor kekero co towe kange co nuwau.
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, grieved [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds; )
9 Teluwe diye nyimom nure ca cokum nobkwamab ti morcuwaka kange nure ca tam nobo mani cakcake na comwe cibi diye bolange.
The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished:
10 Wo bilen kere dor nobo ki dilanka bwiyek kange cwe kanka nobo Ki bi kwang keret, dor ciro kucer kange cima dike ci cwiti, maci cwatai nobdutonka.
But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous [are they], self-willed; they are not afraid to speak evil of dignities.
11 Nobtomange kwama wucake wi ki bikang kange wo la ciye nyori ci bobo ki kiyange fiye teluwe diye nin.
Whereas angels, who are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
12 Nyori bi ciro manki kwa dikeri cin maci na bii tabi biyem. ci cwekan dikero wo ci nymbe, ci anbwiyam.
But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption:
13 Ci an fiye nan bwiran nangene ciye ci kwa nuwaka lima ti diye wona lima ce. dor ciro cin twelum, ci nuwo lima nangene ciye bi bolere ti, fiye cuwo ci nuwa lima ti kange kom me.
And shall receive the reward of unrighteousness, [as] they that count it pleasure to riot in the day-time. Spots [they are] and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
14 Ci wi ki nuwe burotum natubem, nobburokab, kero bwir mani lacine ner ci kwou nobo wo ti boyorau mornangene ciye bwiranye, nyori cin cuati ner ciro dor kucunur ci bibei cii ka.
Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: they have a heart exercised with covetous practices; cursed children:
15 Cin dubom nur bilen ke, cin ko nyori cin bwanteng nure, Balamu bi bwe Be'ore, ni wo bilan fiya ka yokka mordikero kebo cakcake,
Who have forsaken the right way, and gone astray, following the way of Balaam [the son] of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
16 Nyori yuwo weranka dor bwiran keret ce, kelba mani tok kere, weran nii tomange kwama wo twelum twele ki dir nifiret.
But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice, forbad the madness of the prophet.
17 Nobo buro ci na buir man kimwem na bilor wo yuwa mwe meko yeecu cike kumtacile durwi ningtang ci ti. ()
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever. ()
18 Cin nobtokka kerek koni kange nobcwika dorek. ci bol nobo ti fiye dilanka bwiyek. cibol nobo ti, wuro cwiti naci cwam fiye nobo yimbo yorbe.
For when they speak great swelling [words] of vanity, they allure through the lusts of the flesh, [through much] wantonness, those that had quite escaped from them who live in error.
19 cin manobo nin cor ciyan cerci, ci ki bwici canga fiye bwiran ke. nyori nii cange fiye dike kwob ner cere.
While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for by whom a man is overcome, by the same is he brought into bondage.
20 Ni wo cerum kalenm fiye nyomka teluwe kange nii fuloka yeecu yila nyonti mor burotum bo ni neu, damcembo a cuwa bwir tiye anla kabako bwiraka.
For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.
21 La cinen diker noci nyombo nure nyime cakcake, kange wo ci nyimom di ci dubom werfundo ci ne ciye.
For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known [it], to turn from the holy commandment delivered to them.
22 Nuka kereko wo bilenke fiye ci wiye Bicwiye yilaken kwiye ce kange ngyere yilati fiye dwiti”
But it hath happened to them according to the true proverb, The dog [is] turned to his own vomit again; and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire.