< 2 Korontiyawa 9 >
1 Kiden nangen kwama na nubo buro manki dwitiye kebo na cho minen na mulang mwen.
Tentang pelayanan kepada orang-orang kudus tidak perlu lagi aku menuliskannya kepada kamu.
2 Min nyumom kuru kume wuro mi ma kungka dor cike kabum nubo Makidoniya. Min nyikom ki choro wo cumeu kweri chi yim ki bati kero. Bikwan kumero kangem kumembo doo maka nangen.
Aku telah tahu kerelaan hatimu tentang mana aku megahkan kamu kepada orang-orang Makedonia. Kataku: "Akhaya sudah siap sedia sejak tahun yang lampau." Dan kegiatanmu telah menjadi perangsang bagi banyak orang.
3 Di naweu min twom kumen kebbebo na kati yilo kung ka dorek kumeko kati yilam manki tuwerker cer. dike bwiyeu nakom yim ki bati kambo ma yi kom noo ka matiye.
Aku mengutus saudara-saudara itu, agar kemegahan kami dalam hal ini atas kamu jangan ternyata menjadi sia-sia, tetapi supaya kamu benar-benar siap sedia seperti yang telah kukatakan,
4 No tano mani nyori, no kange mor Makidoniya bwangum ten con yumom kom yibo ki batiri, mani nya nuwa kwenduweti na kange kume dike bwiyeu.
supaya, apabila orang-orang Makedonia datang bersama-sama dengan aku, jangan mereka mendapati kamu belum siap sedia, sehingga kami--untuk tidak mengatakan kamu--merasa malu atas keyakinan kami itu.
5 Dila ma to nyori daten di tung kebmibbo ciya bo kumen kati yilo kwama kene lam. Kom yulangum ki den dike kom yoo nerkumereu. Yilam nyo dike bwiyeu na ywelum kiden neka diker na chaka kabace kebo diker charikar kibikwan.
Sebab itu aku merasa perlu mendorong saudara-saudara itu untuk berangkat mendahului aku, supaya mereka lebih dahulu mengurus pemberian yang telah kamu janjikan sebelumnya, agar nanti tersedia sebagai bukti kemurahan hati kamu dan bukan sebagai pemberian yang dipaksakan.
6 Kero wuro niwo fii -fik ki cwika chekeri a biye ki cwika cek, Niwo fii-fik nero keneri a biye ki caklangka.
Camkanlah ini: Orang yang menabur sedikit, akan menuai sedikit juga, dan orang yang menabur banyak, akan menuai banyak juga.
7 Gwam kume ka merang kambo kom cwi mor nere kumeu. Mani mwa neti ki kangka nererk yilo tamwi ci dok nen ki bikwan, La nyo kwama ki cwi niwo ne ki nero fuwor.
Hendaklah masing-masing memberikan menurut kerelaan hatinya, jangan dengan sedih hati atau karena paksaan, sebab Allah mengasihi orang yang memberi dengan sukacita.
8 Kwama wi ki bikwan dog ka dike kom nerangeu, na bwiki den kumer, dikero bwiyeu mwo dikero nin gwam, kom fiya na yilam kiden kumer kange nangen kumer.
Dan Allah sanggup melimpahkan segala kasih karunia kepada kamu, supaya kamu senantiasa berkecukupan di dalam segala sesuatu dan malah berkelebihan di dalam pelbagai kebajikan.
9 Nyo na wuro ci mulange, ti kan cwika ceko, ne kiden nubo mani cekeu, liyaro wi man ki diker. (aiōn )
Seperti ada tertulis: "Ia membagi-bagikan, Ia memberikan kepada orang miskin, kebenaran-Nya tetap untuk selamanya." (aiōn )
10 Ki nii wo doh dum diker na fiiyeu chati fiya chari, la chan fiya dum dikembo ducce wo cha fiitiye. chati yuk nubo ki bilenke nenten ki kwama biyeka kange nubo manki bwarangkeu.
Ia yang menyediakan benih bagi penabur, dan roti untuk dimakan, Ia juga yang akan menyediakan benih bagi kamu dan melipatgandakannya dan menumbuhkan buah-buah kebenaranmu;
11 Mwan fiya diker kangek fiyentano mwa ma diker wiyeu, wuro a yilam ki buka kangek kwama fiye nyo wiyeu.
kamu akan diperkaya dalam segala macam kemurahan hati, yang membangkitkan syukur kepada Allah oleh karena kami.
12 Maka nangen nebo kebo ka wo mwa ma nubo wo cwitiyeu, kange nubo ne bilenke tiyeu. Manten ki nure wo mwa buo kwama nen kang tiyeu.
Sebab pelayanan kasih yang berisi pemberian ini bukan hanya mencukupkan keperluan-keperluan orang-orang kudus, tetapi juga melimpahkan ucapan syukur kepada Allah.
13 Dike bwiyeu chin cuwam nen, chin ciya kange nangen mwero mwan fiya chalangka kwama ki bilenke mweu kange yiloka mweko fiye wabe kiristi. mwan chaklang kwama tak.
Dan oleh sebab kamu telah tahan uji dalam pelayanan itu, mereka memuliakan Allah karena ketaatan kamu dalam pengakuan akan Injil Kristus dan karena kemurahan hatimu dalam membagikan segala sesuatu dengan mereka dan dengan semua orang,
14 Chiya kwob kumen dilo kange bilangtum dikero kom maneu.
sedangkan di dalam doa mereka, mereka juga merindukan kamu oleh karena kasih karunia Allah yang melimpah di atas kamu.
15 Buka kangek kwama nen ki dike bwiyeu neka cheko kabum chem kange fwetang ka cheko.
Syukur kepada Allah karena karunia-Nya yang tak terkatakan itu!