< 2 Korontiyawa 7 >
1 Cwika buti kambo bin wiki bilenkeu, nyori bi yulangum bwibeu ki dike wuro a knag binen bwibe tiyeu, kange bilenkebeu. Bido wucakeu mor tai kwama.
Amados, por termos tais promessas, limpemo-nos de toda impureza da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Kom nebo filang nyo kange bo ni kane nin ner nyo yobo kange min diker na bwirace kakka nyi ma kange min bwiran ker.
Dai lugar a nós [em vossos corações]; contra ninguém agimos mal, a ninguém corrompemos, a ninguém abusamos para nosso proveito.
3 Kebo kiden yarka kumek mi tokki nyowo dike bwiyeu kweri min yikom miki komti wi neryer, nabi bwiya wari, nabi kweni wari.
Não digo [isto] para [vos] condenar; porque já disse antes que vós estais em nossos corações, para juntamente morrermos e vivermos.
4 Min wi ki tikali tiber kumer miki fuwor nerer kange kom.
Muita confiança eu tenho em vós; eu tenho muito orgulho de vós; eu estou cheio de consolação; excedo sobremaneira de alegria em todas as nossas aflições.
5 Kom bo bi makidoniya bwibeu fiyabo fobka no tomo nyori, bin do mwar dotange ki nure mwanti kange kayaka nerek kace tai to yoyi nwi mor.
Porque até quando viemos à Macedônia, nenhum repouso teve nossa carne; mas em tudo fomos afligidos: lutas por fora, temores por dentro.
6 La kwama, ni dang neri kange tikali, cinnung dangne binen ki boka Titus.
Mas Deus, que consola aos abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 kebo ki den boka cek koni kwam nung dangne ceu la ki boka Titus co nung dangne ce kimen. con nyinyo dotange cwika kimeko, fir nerer, cwemwer tikali kumero dormir. mo min ma fuwor nerer kambo ken.
E não somente com a vinda dele, mas também com a consolação com que foi consolado quanto a vós, contando-nos vossas saudades, vosso choro e vosso zelo por mim, de maneira que me alegrei ainda mais.
8 Tano nyori tomange miyu, wo kange kimen ner, mi mabo naki min nyimin morece. La kambo mi nyimom tomange kang kimen nereu min ma naki min nyimi. di la kayaka ner kumro yabo kutam.
Porque, ainda que eu tenha vos entristecido com a carta, não me arrependo, ainda que tenha me causado pesar; porque vejo que aquela carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 La Caneu miki fuwor nerer kebo kiden kayaka ner kimenro dila ki kayaka ner ner kumero bou kimen fuloka. kom fiyador kumer mwar tomange na wabice, dila kom yar bo ki den nyer.
Agora eu me alegro, não porque vós vos entristecestes, mas porque vos entristecestes para o arrependimento. Porque vós vos entristecestes segundo [a vontade de] Deus; de maneira que em nada sofrestes dano por nós.
10 Kambo kayaka nener fiye kwama wiyeu bouti ki fuloka wuro bouti nure na mani mwa tok nakimin nyimi morece.
Pois a tristeza segundo [a vontade de] Deus opera arrependimento para a salvação, de que ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ki to kambo dotange fiye kwama wiyeu bokimen cuko more kume, Miki nung dike ner kumere kom mane kom manki bwirang ke. Miki nung biduyer funer kumero, tai kumero ki dokka ner kumero kange maka diker kumero, kange bilangka kom cwiti na makuman dikero kan! wi mor diker kom manti bwirang ke wiye.
Porque vede isto mesmo, quanto empenho que vossa tristeza segundo Deus produziu em vós! E também defesa [própria], indignação, temor, saudades, zelo, e desejo de justiça! Em tudo vos mostrastes estar puros quanto a este assunto.
12 Tano nyori mi mulang kumeneu mi mulangbo ki den nii bwirang ke. kaka ki den niwo ci manten bwirangkeu? ma mulang diker ner kumereu na fiyam fiye kwama nen.
Portanto, ainda que tenha escrito para vós, eu não [fiz isso] por causa daquele que fez o dano, nem por causa daquele que sofreu o dano; mas sim para que nosso empenho por vós diante de Deus vos fosse revelado.
13 Won cho dike bwiye nyo firkome, kebo mor nangeri nye, yila nyo ma Bilang ka kambo ken ki boka Titus ce ko.
Por isso fomos consolados com vosso consolo; e muito mais nos alegramos com a alegria de Tito, de que seu espírito foi revigorado por todos vós.
14 Tano nyori mi kung dorti ki kabum cori, mi nuwabo kwenduwe. Wi nyo na cho dike wuro nyo yikome bilenke. Bilangka nyeka na kom to Titus yilam bilenke.
Porque se em alguma coisa me orgulhei de vós diante dele, não fiquei envergonhado; mas assim como falamos de vós com verdade, assim também nosso orgulho diante de Tito se confirmou verdadeiro.
15 Cwika ceko kumen wiki bidwiyer kambo cho yo nerti ker bilenke kumenko gwameu, kambo kom nyocho ki tai kange mukangka bwiyeu, fuwor nerer mi dike bwiyeu fuwor nerer miyu nyoweu.
E os sentimentos dele por vós estão ainda maiores, por se lembrar da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Min wiki bilenke kambo ken, nero win tai mani kange kom.
Por isso eu me alegro de que em tudo posso confiar em vós.