< 1 Tassaluniya 1 >
1 Bulus nin, ka-nge Sila ka-nge Timoti, na ne bikur wabero Tassabinka
Paul and Silvanus and Timothy To the church of the Thessalonians in God [the] Father and in [the] Lord Jesus Christ: Grace to you and peace (from of God Father of us and Lord Jesus Christ. *K*)
2 ka-nge kang nyone buka ka-ngekti kwama nin ki kom gwam, nawo nyo dok komti mor dulo nyeu.
We give thanks to God always concerning all of you mention (of you *k*) making in the prayers of us,
3 nyo bulangti man ki kurongka kabum kwama ben Teebe nangen kumero bilengke, nangen cwikaro, ka-nge birum nee, bikwan bwiyer wo kabeu mor Teluwe be Yeesu kiristi.
unceasingly remembering your work of faith and labor of love and the endurance of the hope of the Lord of us Jesus Christ before the God and Father of us;
4 keb mi bo kwama cwiyeu, man nyumom con cok kom.
knowing, brothers beloved by (*no*) God, the election of you;
5 wori fulendo nya bo kumen cikeu kebo ker koni, mor bikwane, mor yuwa tangbe wucake, ka-nge mor ciyeka. nyo more kume, ker kumer.
because the gospel of us not came to you in word only but also in power and in [the] Spirit Holy and with full assurance much even as you know what we were among you on account of you;
6 kom yilam nob bitengar nyeb ka-nge wo Teluwe ceu na wuro kom nyo kere mwor datange ki for neered fiye yuwa
And you yourselves imitators of us became and of the Lord having received the word in tribulation much with [the] joy of [the] Spirit Holy,
7 na ciro kom yilam danka cinin gwam mor makadoniya ka-nge Akaya wo ne bilengkeu.
so as for to became you (an example *N(K)O*) to all the believing [ones] in Macedonia and (in *no*) Achaia.
8 dii kumen ker Teluwe ro ker kwamaro bwiye, kebo ka makadoniya ka-nge Akaya. nyeu fiye gwam bilengke kume kwama nineu yakane, na co nyeu, nyo cwibo nyo tok ka-nge diker.
From you for has sounded forth the word of the Lord not only in Macedonia and (in *no*) Achaia, but (also *k*) in every place the faith of you toward God has gone abroad, so as for not need to have us to say anything.
9 ci ki bwici cin tok twati bokaka nyo bo kume nen, cin toki kambo ka yilaken kwama nineu, ka dubom fulenen, na ko bwanten kwama wo ki dumeu, ka-nge bilengke.
They themselves for concerning us report what reception (we had *N(k)O*) from you, and how you turned to God from idols to serve [the] God living and true
10 cin toki ki kom cen boka bi bwecekti dii kwama, wo a kung nubo bwiyameu wo con Yeesu wo cokbo mor funero bouti yeu.
and to await the Son of Him from the heavens, whom He raised out from the dead, Jesus who is delivering us (from *N(k)O*) the wrath which is coming.