< 1 Bitrus 4 >
1 Nawori kiritti nuwa dotange mor nage kom koywellum bwikume nacokken niwo nuwa dotan-nge mor bwiye ceri cerum mor bwiran kerer.
Mesih bedence acı çektiğine göre, siz de aynı düşünceyle silahlanın. Çünkü bedence acı çekmiş olan, günaha sırt çevirmiştir.
2 Na wori niwo yi yimbiroti wu yak kala cewoninneu mani fiya ciyaka fiye nubo wiyeu kifiya ciyaka kwama wuyeu.
Sonuç olarak, dünyadaki yaşamının geri kalan bölümünü artık insan tutkularına göre değil, Tanrı'nın isteğine göre sürdürür.
3 Kadim yimkumembo kaleweu kwarub nawo nubo ywombo kwama cwi makatiyeu yim cwikaduwek, noramkatini noka diker bilantumer, meranka cika ko bwir, kan-nge meranka diker dilangtumer.
İnanmayanların hoşlandıklarını yaparak sefahat, şehvet, sarhoşluk, çılgın eğlenceler, içki alemleri ve ilke tanımayan putperestlik içinde yaşayarak geçmişte harcadığınız günler yeter!
4 citotiri lomcinenbo kambo mumwereu. Kangbo dor kan'nge ci mordikero yuran'nge maci kwadiker ciya fiyati dor dikerowo. Nyori ciyantok ker dor mwer.
İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar.
5 Ciyati kiye diker cimaneu kabum niwo a ma dumenen kan'nge bwar bolang tiyeu.
Onlar, ölüleri de dirileri de yargılamaya hazır olan Tanrı'ya hesap verecekler.
6 Woncoo dikebwi ker kwamaro ya lam nubomanki dume, dila cin macimen bolang ko mor biye naci fiya cerka kwama nen.
Çünkü ölüler bedence öbür insanlar gibi yargılansın, ama ruhça Tanrı gibi yaşasın diye Müjde onlara da bildirildi.
7 Dikerogwam wi bouti bidom, nawori kom mwerum dorkumero nakom kwob dillotinim.
Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun.
8 Dor diker gwam, kom yilamki cwika bwitikikumek, wori cwika cumwom bweranketi ducce.
Her şeyden önce birbirinizi candan sevin. Çünkü sevgi birçok günahı örter.
9 Kom ci bwini bwitikumero, manki kwanere.
Söylenmeksizin birbirinize konukseverlik gösterin.
10 Komma bwitikumenen naniwo wab ker kwamarti kibilenkereu. No nii atintok kerdi ayilam ciki tok ker kwamar, tano nii atin wabwabkari, ayilam dong-dong bikwan nero rowo kwama netiyeu.
Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrı'nın çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın.
11 Mawuro gwam na kwama fiya caklanka mor denbiwecr yecu caklanka na yecuce diri atiyo. (aiōn )
Konuşan, Tanrı'nın sözlerini iletir gibi konuşsun. Başkalarına hizmet eden, Tanrı'nın verdiği güçle hizmet etsin. Öyle ki, İsa Mesih aracılığıyla Tanrı her şeyde yüceltilsin. Yücelik ve kudret sonsuzlara dek Mesih'indir! Amin. (aiōn )
12 Kum kebmibo, komkware komk dotan'ngewo kan'nge cwarumbowo fiya komeu nan dikero fwir fiya komwiyeu.
Sevgili kardeşlerim, sınanmanız için size giydirilen ateşten gömleği, size garip bir şey oluyormuş gibi yadırgamayın.
13 Tano dila kom mwerkan dorti kan'nge meciya mor nuwaka dotan'ngecekri, kom yilam kibilangtum morece, cano duktankaceko bouri.
Tersine, Mesih'in acılarına ortak olduğunuz oranda sevinin ki, Mesih'in görkemi göründüğünde de sevinçle coşasınız.
14 Bibwiyer kikuom cano nubo tokomti kiden kirittiddi wori yuwa duktankak kwama ko kange yuwa tangbe kwama noti dor kumer.
Mesih'in adından ötürü hakarete uğrarsanız, ne mutlu size! Çünkü Tanrı'nın yüce Ruhu üzerinizde bulunuyor.
15 Nuwaka dotan'nge kumekowe, kan'nge more kume ceu ayilare amwerum twalka dorekocue, kan'nge kwiito ceu, kange na'ngendo bwirkoceu, kan-nge ni mwerka dorekoceu.
Hiçbiriniz katil, hırsız, kötülük yapan ya da başkalarının işine karışan biri olarak acı çekmesin.
16 Tano ninuwa dotan-nge ti wori cin kiritari ciya nuware kwenduwe ciya duktang kwma kidendo curo.
Ama Mesih inanlısı olduğu için acı çeken, bundan utanç duymasın. Taşıdığı bu adla Tanrı'yı yüceltsin.
17 kwamalam nawuro bolango biyaterti dor nob kwamabeb cano aterdorberri, ayila nyi kange nubowo bwangtenbo kerr kwamareu?
Çünkü yargının, Tanrı'nın ev halkından başlayacağı an gelmiştir. Eğer yargılama önce bizden başlarsa, Tanrı'nın Müjdesi'ne kulak asmayanların sonu ne olacak?
18 Tano atin bwai naniwo caccakeu fiya certakri, ayilayi kan-nge niwo manki kwama kan-nge ni bwiran kerer?
“Doğru kişi güçlükle kurtuluyorsa, Tanrısız ve günahlı kişiye ne olacak?”
19 Nawori n ubowo nuwa dotan-nge ker kwamareu ciya yoken dumeceu nii fuleenin ciyama diker dong dong ngeti.
Bunun için, Tanrı'nın isteği uyarınca acı çekenler, iyilik ederek canlarını güvenilir Yaradan'a emanet etsinler.