< Nəğmələr Nəğməsi 1 >
1 Bu nəğmələr nəğməsi Süleymanındır.
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
2 Qoy dodaqların məni öpdükcə öpsün, Çünki eşqin şərabdan da yaxşıdır.
愿他用口与我亲嘴; 因你的爱情比酒更美。
3 Vurduğun ətrin qoxusu nə gözəldir, Adın belə, ətirqabıdan tökülən ətri xatırladır, Ona görə qızların sevimlisi olmusan.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出来的香膏, 所以众童女都爱你。
4 Bağrına bas məni, səninlə qaçaq, Qoy padşah məni otağına aparsın. Qızın rəfiqələri: Səninlə sevinib biz şadlanarıq, Şərabdan da artıq eşqinizi anarıq. Qız: Sənə heyran olanlar haqlıdır.
愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐。 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 他们爱你是理所当然的。
5 Ey Yerusəlimdəki qızlar, Qedar çadırları tək, Süleymanın pərdələri tək Qaralsam da mən, Yenə gözələm.
耶路撒冷的众女子啊, 我虽然黑,却是秀美, 如同基达的帐棚, 好像所罗门的幔子。
6 Baxmayın ki, mən qarayanızam, Günəşdən qaralmışam, Qardaşlarımın mənə qəzəbi tutarkən Məni üzümlüklərinə qarovulçu qoydular. Mən də öz üzümlüyümə baxa bilmədim.
不要因日头把我晒黑了就轻看我。 我同母的弟兄向我发怒, 他们使我看守葡萄园; 我自己的葡萄园却没有看守。
7 Ey könlümün sevgilisi, söylə mənə: Sürünü harada otarırsan? Günorta sürünü harada yatırırsan? Niyə sənin dostlarının sürülərinin yanında gedən, Üz-gözünü bürüyən bir qadına bənzəyim?
我心所爱的啊,求你告诉我, 你在何处牧羊? 晌午在何处使羊歇卧? 我何必在你同伴的羊群旁边 好像蒙着脸的人呢?
8 Ey gözəllər gözəli, əgər yerini tapa bilməsən, Sürülərin izi ilə get, Oğlaqlarını çoban çadırlarının yanında otar.
你这女子中极美丽的, 你若不知道, 只管跟随羊群的脚踪去, 把你的山羊羔牧放在牧人帐棚的旁边。
9 Ey yarım, sən Fironun arabalarını çəkən Gözəl madyana bənzəyirsən.
我的佳偶, 我将你比法老车上套的骏马。
10 Yanağına düşən bəzəklərlə, Boynundakı daş-qaşdan olan boyunbağı ilə Bax nə qədər gözəlsən.
你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
11 Sənə düymələri gümüşdən Qızıl silsilə düzəldəcəyik.
我们要为你编上金辫,镶上银钉。
12 Padşah süfrəsində oturarkən Hər yanı nard çiçəyimin ətri bürüyür.
王正坐席的时候, 我的哪哒香膏发出香味。
13 Mənim üçün sevgilim Döşlərimin arasında yatan mirra kisəsidir.
我以我的良人为一袋没药, 常在我怀中。
14 Mənim üçün sevgilim En-Gedinin üzüm bağlarındakı bir dəstə xınagülüdür.
我以我的良人为一棵凤仙花, 在隐·基底葡萄园中。
15 Ey yarım, nə gözəlsən, nə gözəlsən! Göyərçin gözlüsən!
我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽! 你的眼好像鸽子眼。
16 Ey sevgilim, nə gözəlsən, Sən nə qədər şirinsən! Yaşıldır yatağımız.
我的良人哪,你甚美丽可爱! 我们以青草为床榻,
17 Evlərimizin dirəkləri sidr ağacındandır, Tavanımızın oymaları şam ağacındandır.
以香柏树为房屋的栋梁, 以松树为椽子。