< Romalilara 2 >

1 Beləliklə, sən ey başqasını mühakimə edən adam, kim olursansa-ol, sən də üzrsüzsən. Çünki başqasını mühakimə edərkən özünü də məhkum edirsən. Ona görə ki başqasını mühakimə etdiyin halda özün də həmin işləri görürsən.
THEREFORE thou art inexcusable, O man, even every one that judgeth: for in the very thing wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest art living in the practices of the same things.
2 Bizsə bilirik ki, belə işlərlə məşğul olanlara Allah həqiqətə əsasən hökm çıxarır.
But we know that the judgment of God is according to truth, against those who practise such things.
3 Ey belə işlərlə məşğul olanları mühakimə edərək özü də həmin işləri görən insan! Məgər elə güman edirsən ki, Allahın hökmündən qaça biləcəksən?
For thinkest thou this, O man, that judgest those who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
4 Yaxud sən Allahın zəngin xeyirxahlığına, həlimliyinə və səbirli olmağına xor baxırsan? Bəs anlamırsan ki, Onun xeyirxahlığı səni tövbəyə yönəldir?
Or despisest thou the riches of his kindness and patience and long-suffering, ignorant that this goodness of God is leading thee to repentance?
5 Amma sən Allahın qəzəbinin və ədalətli hökmünün zahir olacağı gün inadkarlığına və tövbə etməyən ürəyinə görə özün üçün qəzəb toplayırsan;
But after thy obdurate and impenitent heart treasurest up for thyself wrath at the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
6 Allah hər kəsə əməlinə görə əvəzini verəcək:
who will recompense to every man according to his works;
7 dözümlə yaxşı əməl sahibi olaraq izzət, hörmət və ölməzlik axtaranlara əbədi həyat, (aiōnios g166)
to those who, in the patient practice of good works, seek glory and honour and immortality―eternal life. (aiōnios g166)
8 özlərini göstərərək həqiqətə tabe olmayıb haqsızlığa baş əyənlərə isə qəzəb və hiddət göndərəcək.
But to those who are of a contentious spirit, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation, and wrath;
9 Pislik edən hər kəsə – əvvəlcə Yəhudiyə, sonra da Yunana əziyyət və sıxıntı,
tribulation and anguish upon every soul of man that doeth wickedness, of the Jew first, and also of the Greek.
10 yaxşı əməl sahibi olan hər kəsə isə – əvvəlcə Yəhudiyə, sonra da başqa millətdən olana izzət, hörmət və sülh verəcək.
But glory and honour and peace be to every man who doeth that which is good, to the Jew first and also to the Greek:
11 Çünki Allah insanlar arasında tərəfkeşlik etməz.
for there is no acceptance of persons with God.
12 Qanunu bilmədən günah edənlərin hamısı Qanunu bilməsələr də, həlak olacaqlar. Qanunu bilərək günah edənlərin də hamısı Qanunla mühakimə olunacaq.
For as many as have sinned without the law, shall perish also without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;
13 Çünki Allahın nəzərində Qanunu eşidənlər deyil, ona əməl edənlər saleh sayılır.
for the hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law shall be counted righteous;
14 Beləcə Qanuna malik olmayan başqa millətlər təbiətlərinə görə Qanuna əməl edəndə Qanuna malik olmadıqları halda onlar özləri üçün qanun olur.
(for when the Gentiles, who have not the law naturally, do the things of the law, these, though not having the law, are a law unto themselves:
15 Onlar bununla göstərirlər ki, Qanunun tələbləri ürəklərində yazılıb. Onların vicdanı buna şahiddir, düşüncələri də onları gah ittiham, gah da müdafiə edir.
which exhibit the practice of the law written on their hearts, their conscience also bearing its testimony, and their mutual reasonings at intervals bringing accusations or forming excuses; )
16 Mənim elan etdiyim Müjdəyə görə, Allahın Məsih İsa vasitəsilə insanların gizli işlərini mühakimə edəcəyi gün belə olacaq.
in the day when God shall judge the hidden things of men, according to my gospel by Jesus Christ.
17 Ey özünü Yəhudi adlandıran! Qanuna güvənərək Allahla öyünürsən;
Lo! thou art named a Jew, and restest on the law, and boastest in God,
18 Onun iradəsini bilirsən, Qanundan təlim aldığın üçün ən üstün dəyərləri ayırd edirsən;
and knowest the will of God, and bringest to the test the things that are different, being instructed out of the law;
19 əminsən ki, Qanunda bilik və həqiqətin əsasını tapdığın üçün korlara bələdçi, zülmətdə olanlara işıq, ağılsızlara tərbiyəçi, uşaqlara müəllimsən.
and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who are in darkness,
an instructor of the uninformed, a teacher of babes, holding the form of knowledge and of truth in the law.
21 Bəs nə üçün başqalarını öyrətdiyin halda özün öyrənmirsən? Oğurlamamağı bəyan edərkən özün oğurlayırsan?
Thou therefore who teachest another, dost thou not teach thyself? thou that proclaimest aloud that a man should not steal, dost thou steal?
22 «Zina etmə» dediyin halda özün zina edirsən? Bütlərdən iyrənərkən məbədləri soyursan?
thou that sayest, Do not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that holdest idols in abomination, dost thou commit sacrilege?
23 Qanunla öyünməyinə baxmayaraq, onu pozub Allahı hörmətdən salırsan.
thou who gloriest in the law, dishonourest thou God by the transgression of the law?
24 Axı belə yazılıb: «Sizin üzünüzdən millətlər arasında Allahın adına küfr edilir».
for the name of God is blasphemed through you among the heathen, as it is written.
25 Sünnətin yalnız o zaman faydası var ki, sən Qanuna əməl edəsən. Əgər sən Qanunu pozursansa, sünnətli olduğun halda sünnətsiz adam kimi olursan.
For circumcision indeed is advantageous, if thou practise the law: but if thou art a transgressor of the law, thy circumcision becomes uncircumcision,
26 Eləcə də əgər sünnət olunmamış adam Qanunun ədalətli tələblərinə riayət edirsə, sünnət olunmamasına baxmayaraq, sünnətli sayılır.
If then the uncircumcision observe the righteous judgments of the law, shall not his uncircumcision be accounted for circumcision?
27 Onda cismən sünnət olunmadığı halda Qanuna əməl edən adam səni mühakimə edəcək; sən ki yazılı Qanuna və sünnətə malik olduğun halda Qanunu pozursan.
And the uncircumcision by nature which fulfilleth the law shall condemn thee, who through the letter and circumcision art a transgressor of the law.
28 Çünki zahirən Yəhudi olan Yəhudi deyil, zahirən və cismən sünnət olunan da sünnətli deyil.
For not he who is outwardly such, is the Jew; neither is that which is outward in the flesh, circumcision.
29 Yalnız daxilən Yəhudi olan Yəhudidir. Sünnət də ürəyə aid olub, yazılı Qanuna görə deyil, Ruhun işidir. Belə adamın tərifi də insandan yox, Allahdan gələr.
But he is a Jew who is such inwardly; and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter; whose praise is not from men, but from God.

< Romalilara 2 >