< Romalilara 16 >

1 Kenxreyadakı cəmiyyətin xidmətçisi olan bacımız Fibi barədə sizə zəmanət verirəm.
கிம்’க்ரீயாநக³ரீயத⁴ர்ம்மஸமாஜஸ்ய பரிசாரிகா யா பை²பீ³நாமிகாஸ்மாகம்’ த⁴ர்ம்மப⁴கி³நீ தஸ்யா​: க்ரு’தே(அ)ஹம்’ யுஷ்மாந் நிவேத³யாமி,
2 Onu Rəbdə olduğu üçün müqəddəslərə layiq tərzdə qəbul edin, nə ehtiyacı varsa, siz ona kömək edin. Çünki o, çoxlarına və şəxsən mənə də hamilik edib.
யூயம்’ தாம்’ ப்ரபு⁴மாஸ்²ரிதாம்’ விஜ்ஞாய தஸ்யா ஆதித்²யம்’ பவித்ரலோகார்ஹம்’ குருத்⁴வம்’, யுஷ்மத்தஸ்தஸ்யா ய உபகாரோ ப⁴விதும்’ ஸ²க்நோதி தம்’ குருத்⁴வம்’, யஸ்மாத் தயா ப³ஹூநாம்’ மம சோபகார​: க்ரு’த​: |
3 Məsih İsada həmkarlarım olan Priskila və Akilaya salam söyləyin.
அபரஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ²​: கர்ம்மணி மம ஸஹகாரிணௌ மம ப்ராணரக்ஷார்த²ஞ்ச ஸ்வப்ராணாந் பணீக்ரு’தவந்தௌ யௌ ப்ரிஷ்கில்லாக்கிலௌ தௌ மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
4 Onlar mənim həyatım üçün öz canlarını təhlükəyə saldılar. Onlara yalnız mən yox, başqa millətlərin bütün cəmiyyətləri də təşəkkür edir.
தாப்⁴யாம் உபகாராப்தி​: கேவலம்’ மயா ஸ்வீகர்த்தவ்யேதி நஹி பி⁴ந்நதே³ஸீ²யை​: ஸர்வ்வத⁴ர்ம்மஸமாஜைரபி|
5 Onların evində toplanan cəmiyyətə də salam söyləyin. Asiya vilayətindən Məsih üçün ilk məhsul olan sevimli qardaşım Epenetə salam çatdırın.
அபரஞ்ச தயோ ர்க்³ரு’ஹே ஸ்தி²தாந் த⁴ர்ம்மஸமாஜலோகாந் மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’| தத்³வத் ஆஸி²யாதே³ஸே² க்²ரீஷ்டஸ்ய பக்ஷே ப்ரத²மஜாதப²லஸ்வரூபோ ய இபேநிதநாமா மம ப்ரியப³ந்து⁴ஸ்தமபி மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
6 Sizin üçün xeyli zəhmət çəkmiş Məryəmə salam söyləyin.
அபரம்’ ப³ஹுஸ்²ரமேணாஸ்மாந் அஸேவத யா மரியம் தாமபி நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
7 Həvarilər arasında şöhrət qazanmış, məndən əvvəl Məsihdə olmuş soydaşlarım və zindan yoldaşlarım Andronikosa və Yuniyaya salam çatdırın.
அபரஞ்ச ப்ரேரிதேஷு க்²யாதகீர்த்தீ மத³க்³ரே க்²ரீஷ்டாஸ்²ரிதௌ மம ஸ்வஜாதீயௌ ஸஹப³ந்தி³நௌ ச யாவாந்த்³ரநீகயூநியௌ தௌ மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
8 Rəbdə mənə sevimli olan Ampliyata salam söyləyin.
ததா² ப்ரபௌ⁴ மத்ப்ரியதமம் ஆம்ப்லியமபி மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
9 Məsihdə həmkarımız olan Urbana və mənə sevimli olan Staxisə salam çatdırın.
அபரம்’ க்²ரீஷ்டஸேவாயாம்’ மம ஸஹகாரிணம் ஊர்ப்³பா³ணம்’ மம ப்ரியதமம்’ ஸ்தாகு²ஞ்ச மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
10 Məsihdə sədaqəti sübut edilmiş Apellisə salam söyləyin. Aristobulun ailəsindən olanlara salam çatdırın.
அபரம்’ க்²ரீஷ்டேந பரீக்ஷிதம் ஆபில்லிம்’ மம நமஸ்காரம்’ வத³த, ஆரிஷ்டபூ³லஸ்ய பரிஜநாம்’ஸ்²ச மம நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
11 Soydaşım Hirodiona salam söyləyin. Narkisin ailəsindən Rəbdə olanlara salam çatdırın.
அபரம்’ மம ஜ்ஞாதிம்’ ஹேரோதி³யோநம்’ மம நமஸ்காரம்’ வத³த, ததா² நார்கிஸஸ்ய பரிவாராணாம்’ மத்⁴யே யே ப்ரபு⁴மாஸ்²ரிதாஸ்தாந் மம நமஸ்காரம்’ வத³த|
12 Rəbbin xidmətində zəhmət çəkmiş Trifena ilə Trifosaya salam söyləyin. Rəbbin xidmətində xeyli zəhmət çəkmiş sevimli Persisə salam çatdırın.
அபரம்’ ப்ரபோ⁴​: ஸேவாயாம்’ பரிஸ்²ரமகாரிண்யௌ த்ருபே²நாத்ருபோ²ஷே மம நமஸ்காரம்’ வத³த, ததா² ப்ரபோ⁴​: ஸேவாயாம் அத்யந்தம்’ பரிஸ்²ரமகாரிணீ யா ப்ரியா பர்ஷிஸ்தாம்’ நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
13 Rəbdə seçmə insan olan Rufusa və mənə də analıq edən anasına salam söyləyin.
அபரம்’ ப்ரபோ⁴ரபி⁴ருசிதம்’ ரூப²ம்’ மம த⁴ர்ம்மமாதா யா தஸ்ய மாதா தாமபி நமஸ்காரம்’ வத³த|
14 Asinkritə, Fleqona, Hermesə, Patrobaya, Hermaya və onlarla birlikdə olan bacı-qardaşlara salam çatdırın.
அபரம் அஸும்’க்ரு’தம்’ ப்²லிகோ³நம்’ ஹர்ம்மம்’ பாத்ரப³ம்’ ஹர்ம்மிம் ஏதேஷாம்’ ஸங்கி³ப்⁴ராத்ரு’க³ணஞ்ச நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
15 Filoloqa, Yuliyaya, Nereyə və onun bacısına, Olimpaya və onlarla birlikdə olan bütün müqəddəslərə salam söyləyin.
அபரம்’ பி²லலகோ³ யூலியா நீரியஸ்தஸ்ய ப⁴கி³ந்யலும்பா சைதாந் ஏதை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ யாவந்த​: பவித்ரலோகா ஆஸதே தாநபி நமஸ்காரம்’ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்’|
16 Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın. Məsihin bütün cəmiyyətləri sizə salam göndərir.
யூயம்’ பரஸ்பரம்’ பவித்ரசும்ப³நேந நமஸ்குருத்⁴வம்’| க்²ரீஷ்டஸ்ய த⁴ர்ம்மஸமாஜக³ணோ யுஷ்மாந் நமஸ்குருதே|
17 Qardaşlar, sizə yalvarıram ki, öyrəndiyiniz təlimin əleyhinə çıxaraq ayrılıq salan və büdrəməyə səbəb olan adamlara nəzarət edin və onlardan uzaq durun.
ஹே ப்⁴ராதரோ யுஷ்மாந் விநயே(அ)ஹம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்யா ஸி²க்ஷா லப்³தா⁴ தாம் அதிக்ரம்ய யே விச்சே²தா³ந் விக்⁴நாம்’ஸ்²ச குர்வ்வந்தி தாந் நிஸ்²சிநுத தேஷாம்’ ஸங்க³ம்’ வர்ஜயத ச|
18 Çünki belə adamlar Rəbbimiz Məsihə deyil, öz qarınlarına qulluq edirlər; onlar yağlı və yaltaq nitqləri ilə sadəlövh adamların ürəklərini tovlayırlar.
யதஸ்தாத்³ரு’ஸா² லோகா அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இதி நஹி கிந்து ஸ்வோத³ரஸ்யைவ தா³ஸா​: ; அபரம்’ ப்ரணயவசநை ர்மது⁴ரவாக்யைஸ்²ச ஸரலலோகாநாம்’ மநாம்’ஸி மோஹயந்தி|
19 Sizin itaətiniz hamıya bəllidir. Buna görə də sizin üçün sevinirəm. Amma istəyirəm ki, yaxşı işlərdə müdrik, pis işlərdə məsum olasınız.
யுஷ்மாகம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹித்வம்’ ஸர்வ்வத்ர ஸர்வ்வை ர்ஜ்ஞாதம்’ ததோ(அ)ஹம்’ யுஷ்மாஸு ஸாநந்தோ³(அ)ப⁴வம்’ ததா²பி யூயம்’ யத் ஸத்ஜ்ஞாநேந ஜ்ஞாநிந​: குஜ்ஞாநே சாதத்பரா ப⁴வேதேதி மமாபி⁴லாஷ​: |
20 Sülh qaynağı olan Allah Şeytanı tezliklə ayaqlarınızın altında əzəcək. Rəbbimiz İsanın lütfü sizə yar olsun!
அதி⁴கந்து ஸா²ந்திதா³யக ஈஸ்²வர​: ஸை²தாநம் அவிலம்ப³ம்’ யுஷ்மாகம்’ பதா³நாம் அதோ⁴ மர்த்³தி³ஷ்யதி| அஸ்மாகம்’ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாஸு ப்ரஸாத³ம்’ க்ரியாத்| இதி|
21 Həmkarım Timotey, soydaşlarım Luki, Yason və Sosipater sizə salam göndərir.
மம ஸஹகாரீ தீமதி²யோ மம ஜ்ஞாதயோ லூகியோ யாஸோந் ஸோஸிபாத்ரஸ்²சேமே யுஷ்மாந் நமஸ்குர்வ்வந்தே|
22 Bu məktubu yazıya alan mən Terti də Rəbbin ismi ilə sizə salam söyləyirəm.
அபரம் ஏதத்பத்ரலேக²கஸ்தர்த்தியநாமாஹமபி ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா யுஷ்மாந் நமஸ்கரோமி|
23 Məni və bütün cəmiyyəti qonaq saxlayan Qayın sizə salamı var. Şəhərin xəzinədarı olan Erast və Kvart qardaş da sizə salam göndərir.
ததா² க்ரு’த்ஸ்நத⁴ர்ம்மஸமாஜஸ்ய மம சாதித்²யகாரீ கா³யோ யுஷ்மாந் நமஸ்கரோதி| அபரம் ஏதந்நக³ரஸ்ய த⁴நரக்ஷக இராஸ்த​: க்கார்த்தநாமகஸ்²சைகோ ப்⁴ராதா தாவபி யுஷ்மாந் நமஸ்குருத​: |
அஸ்மாகம்’ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டா யுஷ்மாஸு ஸர்வ்வேஷு ப்ரஸாத³ம்’ க்ரியாத்| இதி|
25 Allah mənim elan etdiyim Müjdəyə və İsa Məsih barədə vəzə görə, əzəldən bəri gizli saxlanmış sirri aydınlaşdıran vəhyə uyğun olaraq, sizi qüvvətləndirməyə qadirdir; (aiōnios g166)
பூர்வ்வகாலிகயுகே³ஷு ப்ரச்ச²ந்நா யா மந்த்ரணாது⁴நா ப்ரகாஸி²தா பூ⁴த்வா ப⁴விஷ்யத்³வாதி³லிகி²தக்³ரந்த²க³ணஸ்ய ப்ரமாணாத்³ விஸ்²வாஸேந க்³ரஹணார்த²ம்’ ஸதா³தநஸ்யேஸ்²வரஸ்யாஜ்ஞயா ஸர்வ்வதே³ஸீ²யலோகாந் ஜ்ஞாப்யதே, (aiōnios g166)
26 bu həmin sirdir ki, indi aşkar olmuş və əbədi Allahın əmrinə əsasən peyğəmbərlərin Yazıları vasitəsilə bütün millətlərin iman gətirib itaət etməsi üçün bəyan edilmişdir; (aiōnios g166)
தஸ்யா மந்த்ரணாயா ஜ்ஞாநம்’ லப்³த்⁴வா மயா ய​: ஸுஸம்’வாதோ³ யீஸு²க்²ரீஷ்டமதி⁴ ப்ரசார்ய்யதே, தத³நுஸாராத்³ யுஷ்மாந் த⁴ர்ம்மே ஸுஸ்தி²ராந் கர்த்தும்’ ஸமர்தோ² யோ(அ)த்³விதீய​: (aiōnios g166)
27 o yeganə və müdrik Allaha İsa Məsih vasitəsilə əbədi izzət olsun! Amin. (aiōn g165)
ஸர்வ்வஜ்ஞ ஈஸ்²வரஸ்தஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸந்ததம்’ பூ⁴யாத்| இதி| (aiōn g165)

< Romalilara 16 >