< Vəhy 17 >
1 Yeddi nimçəsi olan yeddi mələkdən biri gəlib mənimlə danışdı və dedi: «Gəl, çoxlu suların üzərində oturmuş bədnam fahişə barədə çıxacaq hökmü sənə göstərim.
tadanantara. m te. saa. m saptaka. msadhaari. naa. m saptaduutaanaam eka aagatya maa. m sambhaa. syaavadat, atraagaccha, medinyaa narapatayo yayaa ve"syayaa saarddha. m vyabhicaarakarmma k. rtavanta. h,
2 Yer üzünün padşahları onunla əxlaqsızlıq etdilər və yer üzündə yaşayanlar onun əxlaqsızlıq şərabından sərxoş oldular».
yasyaa vyabhicaaramadena ca p. rthiviinivaasino mattaa abhavan tasyaa bahutoye. suupavi. s.taayaa mahaave"syaayaa da. n.dam aha. m tvaa. m dar"sayaami|
3 O məni Ruhda çölə apardı. Orada mən gördüm ki, bir qadın yeddi başlı, on buynuzlu və üstündə başdan-başa küfr adları yazılan al rəngli bir vəhşi heyvanın belində oturub.
tato. aham aatmanaavi. s.tastena duutena praantara. m niitastatra nindaanaamabhi. h paripuur. na. m sapta"sirobhi rda"sa"s. r"ngai"sca vi"si. s.ta. m sinduuravar. na. m pa"sumupavi. s.taa yo. sidekaa mayaa d. r.s. taa|
4 Qadın tünd qırmızı və al rəngli paltar geyinmiş, qızıl, qiymətli daş və mirvari ilə bəzənmişdi. Onun əlində iyrənc şeylər və öz əxlaqsızlığının çirkabı ilə dolu qızıl kasa var idi.
saa naarii k. r.s. nalohitavar. na. m sinduuravar. na nca paricchada. m dhaarayati svar. nama. nimuktaabhi"sca vibhuu. sitaasti tasyaa. h kare gh. r.naarhadravyai. h svavyabhicaarajaatamalai"sca paripuur. na eka. h suvar. namaya. h ka. mso vidyate|
5 Alnında isə bu sirli ad yazılmışdı: «Yer üzünün fahişələrinin və iyrəncliklərinin anası olan böyük Babil».
tasyaa bhaale niguu. dhavaakyamida. m p. rthiviisthave"syaanaa. m gh. r.nyakriyaa. naa nca maataa mahaabaabiliti naama likhitam aaste|
6 Mən gördüm ki, qadın müqəddəslərin qanından və İsaya şəhadət edənlərin qanından sərxoş olub. Bunu görüb hədsiz heyrətləndim.
mama d. r.s. tigocarasthaa saa naarii pavitralokaanaa. m rudhire. na yii"so. h saak. si. naa. m rudhire. na ca mattaasiit tasyaa dar"sanaat mamaati"sayam aa"scaryyaj naana. m jaata. m|
7 Onda mələk mənə dedi: «Nə üçün heyrətə düşdün? Mən sənə qadının və onu daşıyan yeddi başlı, on buynuzlu vəhşi heyvanın sirrini açacağam.
tata. h sa duuto maam avadat kutastavaa"scaryyaj naana. m jaayate? asyaa yo. sitastadvaahanasya sapta"sirobhi rda"sa"s. r"ngai"sca yuktasya pa"so"sca niguu. dhabhaavam aha. m tvaa. m j naapayaami|
8 Gördüyün vəhşi heyvan var olmuş, indi yox olan və dibsiz dərinliklərdən çıxmaq üzrə olaraq həlaka gedir. Yer üzündə yaşayan və dünya yaranandan bəri adı həyat kitabına yazılmamış adamlar vəhşi heyvanı görəndə heyrətə düşəcək, çünki o var olmuş, yox olan, amma yenə gəlməli olandır. (Abyssos )
tvayaa d. r.s. to. asau pa"suraasiit nedaanii. m varttate kintu rasaatalaat tenodetavya. m vinaa"sa"sca gantavya. h| tato ye. saa. m naamaani jagata. h s. r.s. tikaalam aarabhya jiivanapustake likhitaani na vidyante te p. rthiviinivaasino bhuutam avarttamaanamupasthaasyanta nca ta. m pa"su. m d. r.s. tvaa"scaryya. m ma. msyante| (Abyssos )
9 Bu işdə müdrik ağıl lazımdır. Yeddi baş qadının oturduğu yeddi təpədir. Bunlar həm də yeddi padşahdır.
atra j naanayuktayaa buddhyaa prakaa"sitavya. m| taani sapta"siraa. msi tasyaa yo. sita upave"sanasthaanasvaruupaa. h saptagiraya. h sapta raajaana"sca santi|
10 Onlardan beşi ölüb, biri qalıb, digəri isə hələ gəlməyib və gələndə də qısa müddət qalmalıdır.
te. saa. m pa nca patitaa eka"sca varttamaana. h "se. sa"scaadyaapyanupasthita. h sa yadopasthaasyati tadaapi tenaalpakaala. m sthaatavya. m|
11 Bir zaman var olmuş, indi isə yox olan vəhşi heyvan da səkkizinci padşahdır. O, yeddi padşahdan biridir və həlaka gedir.
ya. h pa"suraasiit kintvidaanii. m na varttate sa evaa. s.tama. h, sa saptaanaam eko. asti vinaa"sa. m gami. syati ca|
12 Gördüyün on buynuz hələ padşahlıq etməyən on padşahdır. Onlar vəhşi heyvanla birgə səlahiyyəti ələ alıb bir saat padşahlıq edəcəklər.
tvayaa d. r.s. taani da"sa"s. r"ngaa. nyapi da"sa raajaana. h santi. h, adyaapi tai raajya. m na praapta. m kintu muhuurttameka. m yaavat pa"sunaa saarddha. m te raajaana iva prabhutva. m praapsyanti|
13 Onların vahid bir niyyəti var, öz qüdrət və səlahiyyətlərini vəhşi heyvana təhvil verəcəklər.
ta ekamantra. naa bhavi. syanti svakiiya"saktiprabhaavau pa"save daasyanti ca|
14 Onlar Quzu ilə döyüşəcəklər, lakin Quzu onlara qalib gələcək. Çünki O, ağaların Ağası, padşahların Padşahıdır və Onunla birgə olanlar da çağırılmış, seçilmiş və sadiq şəxslərdir».
te me. sa"saavakena saarddha. m yotsyanti, kintu me. sa"saavakastaan je. syati yata. h sa prabhuunaa. m prabhuu raaj naa. m raajaa caasti tasya sa"ngino. apyaahuutaa abhirucitaa vi"svaasyaa"sca|
15 Mələk mənə dedi: «Fahişənin üzərində oturduğunu gördüyün sular – xalqlar, kütlələr, millətlər və dillərdir.
apara. m sa maam avadat saa ve"syaa yatropavi"sati taani toyaani lokaa janataa jaatayo naanaabhaa. saavaadina"sca santi|
16 Gördüyün vəhşi heyvan və on buynuz isə fahişəyə nifrət edərək onu soyub çılpaq qoyacaq, ətini yeyəcək və onu odda yandıracaq.
tvayaa d. r.s. taani da"sa "s. r"ngaa. ni pa"su"sceme taa. m ve"syaam. rtiiyi. syante diinaa. m nagnaa nca kari. syanti tasyaa maa. msaani bhok. syante vahninaa taa. m daahayi. syanti ca|
17 Çünki Allah bunu onların ürəyinə qoydu ki, Allahın niyyətini yerinə yetirsinlər, həmfikir olub Onun sözləri tamamlanana qədər padşahlıqlarını vəhşi heyvana təhvil versinlər.
yata ii"svarasya vaakyaani yaavat siddhi. m na gami. syanti taavad ii"svarasya manogata. m saadhayitum ekaa. m mantra. naa. m k. rtvaa tasmai pa"save sve. saa. m raajya. m daatu nca te. saa. m manaa. msii"svare. na pravarttitaani|
18 Gördüyün qadın da yer üzünün padşahları üzərində padşahlıq edən böyük şəhərdir».
apara. m tvayaa d. r.s. taa yo. sit saa mahaanagarii yaa p. rthivyaa raaj naam upari raajatva. m kurute|