< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.

< Zəbur 89 >