< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Zəbur 89 >