< Zəbur 89 >

1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
semen eius in aeternum manebit
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Zəbur 89 >