< Zəbur 89 >
1 Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 “Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!